<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fr">

	<teiHeader>
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<title xml:id="TemDeNui">Le Temple de la nuit</title>
				<author>
					<surname>Fuzelier</surname>
					<forename>Louis</forename>
               <addName></addName>
					<idno type="ISNI">0000 0000 8362 0416</idno>
					<idno type="Theaville">25</idno>
				</author>
				<principal>
					<persName>Rubellin, Françoise</persName>
				</principal>
				<respStmt>
					<resp>Transcription et édition critique</resp>
					<persName>Rabineau, Adeline</persName>
				</respStmt>
				<respStmt>
					<resp>Édition XML/TEI</resp>
					<persName>Anaïs Masson</persName>
				</respStmt>
				<respStmt>
					<resp>Harmonisation TEI </resp>
					<persName>Duval Isabelle</persName>
				</respStmt>
			</titleStmt>
			<publicationStmt>
				<publisher>Cethefi</publisher>
				<pubPlace>Nantes, France</pubPlace>
				<address>
					<addrLine>http://cethefi.org/</addrLine>
				</address>
				<date when="2019">2019</date>
            <availability status="restricted">
               <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"> Distribué sous la licence Creative Commons License - Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International. Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions (CC BY-NC-SA). Cette licence permet de remixer, arranger, et adapter cette édition à des fins non commerciales tant que les auteurs du texte et de la présente édition numérique sont crédités, et que les nouvelles œuvres sont diffusées selon les mêmes conditions.</licence>
				</availability>
			</publicationStmt>
			<sourceDesc>
				<msDesc>
					<msIdentifier>
						<settlement>Paris</settlement>
						<repository>Bibliothèque Nationale de France</repository>
						<idno>ms. fr. 9333</idno>
						<altIdentifier>
							<idno></idno>
						</altIdentifier>
					</msIdentifier>
					<head> LE TEMPLE DE LA NUIT,<lb/> ou LE POT AU NOIR<lb/> Foire
						Saint-Germain<lb/> le 27 février 1736<lb/>
					</head>
					<msContents>
						<msItem>
							<locus>folios 144-172</locus>
							<author>Louis Fuzelier</author>
							<title>Le Temple de la nuit</title>
						</msItem>
					</msContents>
					 <physDesc>
                  <objectDesc form="codex">
                     <supportDesc/>
                     <layoutDesc>
                        <p>Aligné à gauche pour les répliques en prose.</p>
						<p>Les didascalies sont centrées.</p>
						<p>Les vers de vaudevilles ont un retrait en fonction du nombre de syllabes métriques qu'ils comportent.</p>
                        <p>La numérotation en TEI des pages se fait suivant la numérotation présente dans le coin haut droit de la page du manuscrit. 
                           Nous ne mentionnons pas la pagination originale (souvent rayée dans le manuscrit), mais celle du portefeuille dans lequel 
                           sont regroupées plusieurs pièces.</p>
                        <p>Le texte étant présent recto-verso la numérotation se fait de la façon suivant : 1, 1v, 2, 2v, etc. "v" correspondant à verso.</p>
                     </layoutDesc>
                  </objectDesc>
                  <handDesc>
                     <p>Ecrit à la main, par le même scripteur.</p>
                  </handDesc>
               </physDesc>
               <history>
                  <origin>
                     <p>Ecrit en <origPlace>France</origPlace> au <origDate>18eme siecle</origDate>.</p>
                  </origin>
                  <provenance>
                     <p>Cette pièce a été transcrite à partir du microfilm reproduisant le manuscrit original détenu à la BnF. Microfilm acheté pour l'équipe Cethefi de Nantes, par la Bibliothèque Universitaire de Nantes.</p>
                  </provenance>
               </history>
            </msDesc>
				<list>
					<head>Titres des vaudevilles employés dans la pièce</head>
					<item xml:id="unknown"/>
					<item xml:id="tout_cela_est_indifferent">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=tout_cela_est_indifferent"
						/>
					</item>
					<item xml:id="tres_volontiers_fort_volontiers">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=tres_volontiers_fort_volontiers"
						/>
					</item>
					<item xml:id="philis_avare">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=philis_avare"
						/>
					</item>
					<item xml:id="aimant_colette">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=aimant_colette"
						/>
					</item>
					<item xml:id="capucin">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=capucin"
						/>
					</item>
					<item xml:id="joconde">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=joconde"
						/>
					</item>
					<item xml:id="c_est_la_pure_verite">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=c_est_la_pure_verite"
						/>
					</item>
					<item xml:id="non_je_ne_ferai_pas">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=non_je_ne_ferai_pas"
						/>
					</item>
					<item xml:id="je_suis_la_fleur_des_garcons_du_village">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=je_suis_la_fleur_des_garcons_du_village"
						/>
					</item>
					<item xml:id="la_ceinture">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=la_ceinture"
						/>
					</item>
					<item xml:id="cher_voisin">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=cher_voisin"
						/>
					</item>
					<item xml:id="lampons">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=lampons"
						/>
					</item>
					<item xml:id="je_ne_suis_pas_si_diable">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=je_ne_suis_pas_si_diable"
						/>
					</item>
					<item xml:id="aux_armes">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=aux_armes"
						/>
					</item>
					<item xml:id="ma_raison">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=ma_raison"
						/>
					</item>
					<item xml:id="reviendrai_demain">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=reviendrai_demain"
						/>
					</item>
					<item xml:id="le_ciel_benisse_la_besogne">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=le_ciel_benisse_la_besogne"
						/>
					</item>
					<item xml:id="o_reguingue_o_lon_lan_la">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=o_reguingue_o_lon_lan_la"
						/>
					</item>
					<item xml:id="robin_ture_lure_lure">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=robin_ture_lure_lure"
						/>
					</item>
					<item xml:id="flon_flon">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=flon_flon"
						/>
					</item>
					<item xml:id="de_son_lan_la">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=de_son_lan_la"
						/>
					</item>
					<item xml:id="quand_moise_fit_defense">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=quand_moise_fit_defense"
						/>
					</item>
					<item xml:id="ho_ho_tourelouribo">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=ho_ho_tourelouribo"
						/>
					</item>
					<item xml:id="ramonez_ci">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=ramonez_ci"
						/>
					</item>
					<item xml:id="ton_humeur_catherine">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=ton_humeur_catherine"
						/>
					</item>
					<item xml:id="bonne_aventure">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=bonne_aventure"
						/>
					</item>
					<item xml:id="petit_reduit">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=petit_reduit"
						/>
					</item>
					<item xml:id="par_bonheur_ou_par_malheur">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=par_bonheur_ou_par_malheur"
						/>
					</item>
					<item xml:id="dedans_nos_bois_il_y_a_un_ermite">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=dedans_nos_bois_il_y_a_un_ermite"
						/>
					</item>
					<item xml:id="adieu_paniers">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=adieu_paniers"
						/>
					</item>
					<item xml:id="vous_avez_raison_la_plante">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=vous_avez_raison_la_plante"
						/>
					</item>
					<item xml:id="joconde_retourne">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=joconde_retourne"
						/>
					</item>
					<item xml:id="belle_diguedon">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=belle_diguedon"
						/>
					</item>
					<item xml:id="tes_beaux_yeux_ma_nicole">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=tes_beaux_yeux_ma_nicole"
						/>
					</item>
					<item xml:id="mer_rouge_apparut">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=mer_rouge_apparut"
						/>
					</item>
					<item xml:id="dans_ma_jeunesse">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=dans_ma_jeunesse"
						/>
					</item>
					<item xml:id="il_allait_le_trot_le_trot">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=il_allait_le_trot_le_trot"
						/>
					</item>
					<item xml:id="turlurette_turluron">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=turlurette_turluron"
						/>
					</item>
					<item xml:id="qui_vous_a_margoton">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=qui_vous_a_margoton"
						/>
					</item>
					<item xml:id="attendez_moi_sous_l_orme">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=attendez_moi_sous_l_orme"
						/>
					</item>
					<item xml:id="mariez_mariez_moi">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=mariez_mariez_moi"
						/>
					</item>
					<item xml:id="dupont_mon_ami">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=dupont_mon_ami"
						/>
					</item>
					<item xml:id="morguenne">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=morguenne"
						/>
					</item>
					<item xml:id="pierre_bagnolet">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=pierre_bagnolet"
						/>
					</item>
					<item xml:id="laire_la_laire_lan_laire">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=laire_la_laire_lan_laire"
						/>
					</item>
					<item xml:id="branle_de_metz">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=branle_de_metz"
						/>
					</item>
					<item xml:id="a_la_facon_de_barbari">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=a_la_facon_de_barbari"
						/>
					</item>
					<item xml:id="tarare_ponpon">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=tarare_ponpon"
						/>
					</item>
					<item xml:id="belle_brune">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=belle_brune"
						/>
					</item>
					<item xml:id="que_faites_vous_marguerite">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=que_faites_vous_marguerite"
						/>
					</item>
					<item xml:id="lanturlu">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=lanturlu"
						/>
					</item>
					<item xml:id="lapalisse">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=lapalisse"
						/>
					</item>
					<item xml:id="ces_filles_sont_si_sottes">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=ces_filles_sont_si_sottes"
						/>
					</item>
					<item xml:id="les_filles_de_nanterre">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=les_filles_de_nanterre"
						/>
					</item>
					<item xml:id="vous_en_venez">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=vous_en_venez"
						/>
					</item>
					<item xml:id="allons_gai_d_un_air_gai">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=allons_gai_d_un_air_gai"
						/>
					</item>
					<item xml:id="place_au_regiment_de_la_calotte">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=place_au_regiment_de_la_calotte"
						/>
					</item>
					<item xml:id="nanette_dormez_vous">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=nanette_dormez_vous"
						/>
					</item>
					<item xml:id="dans_nos_forets">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=dans_nos_forets"
						/>
					</item>
					<item xml:id="gardons_nos_moutons">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=gardons_nos_moutons"
						/>
					</item>
					<item xml:id="mari_taverne">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=mari_taverne"
						/>
					</item>
				</list>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>

		<encodingDesc>
         <projectDesc>
            <p>La transcription et l'édition critique ont été réalisées dans le cadre d'un mémoire de recherche en littérature française. 
			La présente édition TEI est réalisée dans le cadre du programme ANR CIRESFI (2014-2019), mené par le Cethefi, Université de Nantes.
			Sa dernière mise à jour date d'août 2019.</p>
         </projectDesc>
         <editorialDecl>
	<correction status="high" method="silent">
		<p>L'établissement de la présente édition provient d'un travail 
		de recherche universitaire, relu et corrigé par l'enseignant en charge du
		suivi de ce travail de recherche.</p>
	</correction>
	<normalization method="silent">
		<p>L’orthographe a été modernisée.</p>
		<p>Des éléments manquants ont été rajoutés entre crochets.</p>
		<p>Les abréviations ont été développées et unifiées.</p>
		<p>Dans les vaudevilles se terminant par "etc." nous avons complété les paroles entre crochets lorsque la suite nous était connue.</p>
	</normalization>
	<punctuation marks="some">
		<p>La ponctuation a été modernisée ou ajoutée lorsque cela était nécessaire à la compréhension du texte.</p>
	</punctuation>
	<hyphenation eol="some">
		<p>Les retours de ligne sont notés avec l’élémént lb. Ils ne 
		concernent que les effet de mise en page précis, comme la page de 
		titre, ou éventuellement dans le texte, mais ne suivent pas les 
		retours à la ligne liés au format du manuscrit ou à l'écriture
		du scripteur.</p>
	</hyphenation>
</editorialDecl>
         <metDecl>
            <p>Chaque air dispose d'un identifant correspondant à son équivalent dans la base de données exploitée par le site Theaville.</p>
            <p>Le nombre de syllabes métriques des vers chantés ou déclamés est spécifié.</p>
         </metDecl>
         <fsdDecl>
            <fsDecl type="caracterisationPersonnages">
               <fDecl name="age">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="young" xml:id="AGY"/>
                        <symbol value="old" xml:id="AGO"/>
                        <symbol value="child" xml:id="AGC"/>
                        <symbol value="adult" xml:id="AGA"/>
                        <symbol value="unknown" xml:id="AGU"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="sex">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="male" xml:id="SM"/>
                        <symbol value="female" xml:id="SF"/>
                        <symbol value="undetermined" xml:id="SU"/>
                        <symbol value="mixed-group" xml:id="SMG"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="ontological_category">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="human" xml:id="OCH"/>
                        <symbol value="non-human" xml:id="OCNH"/>
                        <symbol value="semi-human" xml:id="OCSH"/>
                        <symbol value="allegory" xml:id="OCAL"/>
						<symbol value="animal" xml:id="OCA"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="collective_character">
                  <vRange>
                     <binary value="true" xml:id="COLL"/>
                  </vRange>
               </fDecl>
            </fsDecl>
         </fsdDecl>
      </encodingDesc>
		<profileDesc>
			<creation>
				<date when="1736">1736</date>
				<rs type="city">Paris, France</rs>
			</creation>
			<langUsage>
            <language ident="fr">Français</language>
         </langUsage>
         <textClass>
            <keywords>
               <term>Foire Saint-Germain</term>
               <term>Vaudevilles</term>
               <term>Acteurs</term>
            </keywords>
			</textClass>
		</profileDesc>
	</teiHeader>

	<text>

		<front>
			<titlePage>
				<docTitle>
					<titlePart type="main">LE TEMPLE DE LA NUIT,</titlePart>
					<titlePart type="sub">ou LE POT AU NOIR<lb/>
					</titlePart>
					<titlePart type="desc">Foire Saint-Germain<lb/>le 27 février 1736<lb/>
					</titlePart>

				</docTitle>
			</titlePage>
			<performance>
				<p>
					<rs type="place">Foire Saint-Germain, Paris</rs>, <date when="1736-02-27">27
						février 1736</date>
				</p>
			</performance>
			<set>
				<stage>Le Temple de la Nuit, / tout noir et couvert de hiboux<note place="bottom">Le
						hibou est un oiseau de nuit et par là même le symbole d’obscurité, il est
						moins favorable que la chouette et a donc une connotation plus péjorative,
						plus maléfique. La mythologie grecque en fait l’interprète d’Atropos, une
						des Parques c’est-à-dire en grec « inflexible », elle coupe impitoyablement
						le fil qui mesure la durée de la vie de chaque mortel. Elle est représentée
						comme la plus âgée des trois sœurs, avec un vêtement noir et lugubre. Elle
						pénètre l’avenir.</note> ou Le Pot au Noir<note place="bottom">Au jeu de
						colin-maillard on crie, <hi rend="i">Gare le pot au noir</hi>, Pour avertir
						celui qui a les yeux bandés, qu’il court risque de se heurter. On dit au
						figuré, <hi rend="i">Gare le pot au noir</hi>, Pour avertir qu’on se
						détourne d’un piège dont on est menacé. On dit aussi, <hi rend="i">Il a
							donné dans le pot au noir</hi>, pour dire, Il a donné dans le piège.<hi
							rend="i"> Académie</hi>.</note>. Décoration et ustensiles.</stage>
				<stage>Pour le jeu de théâtre, on mettra au fond un très grand vase de marbre noir.
					Un homme derrière par une trappe mettra acteur<note place="bottom">Cette phrase
						est obscure car posée comme une prise de notes. On peut peut-être comprendre
						que « le personnage même » serait cet acteur (=« celuy qui a part dans la
						conduite, dans l’exécution d’une affaire dissimulé » <hi rend="i"
							>Académie</hi>), à l’arrière qui retirerait le gant blanc des
						personnages plongeant leur main dans le vase. De fait, s’ils plongent une
						main, ils ne peuvent retirer eux-mêmes leur gant ?</note>, un grand
						bronze<note place="bottom">On appelle, en fait de médailles, <hi rend="i">Le
							grand bronze, le petit bronze &amp; le moyen bronze</hi>, Les grandes,
						les petites &amp; les moyennes médailles. <hi rend="i">Académie</hi>. On
						peut y lire une référence à la race de bronze et notamment du dernier de
						cette race : Talos, créature redoutable qui poursuivait, étreignait et
						brûlait les coupables. Sa faiblesse= la petite veine à la cheville, sa
						vulnérabilité. Elle peut correspondre au mensonge qui rend vulnérable les
						êtres humains ? Le grand bronze serait alors l’indice d’une faiblesse
						psychique et morale, à l’image de ceux qui viennent se confronter au pot au
						noir ? Une des propriétés connue du bronze, c’est aussi sa sonorité et donc
						l’écho de ce qu’il y a à l’intérieur, l’écho de sa propre noirceur ?</note>
					coupé aux endroits et aux longueurs convenus. Le vase peut être ouvert par
					derrière… et le personnage même ne ferait que tirer son gant blanc qui ouvrirait
					le noir collé sur la main avant la représentation.</stage>
			</set>
			<castList>
				<head>Acteurs<note place="bottom">Il s’agit en fait des personnages. Dans cette
						nomenclature, certains personnages n’apparaissent pas dans la pièce tandis
						que d’autres ne sont pas mentionnés alors qu’ils sont ectement nommés. Cela
						laisse penser que Fuzelier a changé d’idée, de projet au cours de
						l’écriture. Nous avons cité dans la présentation les personnages réellement
						en action dans la pièce.</note> du Pot au Noir</head>
				<castItem ana="#SM #OCH #AGA">
					<role xml:id="arlequin">Arlequin</role>
					<roleDesc> Garde du pot au noir</roleDesc>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM #OCH #AGA">
					<role xml:id="procureur">Un Procureur</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM #OCH #AGA">
					<role xml:id="maitre">Le Maitre Clerc</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM #OCH #AGY">
					<role xml:id="clerc">Le petit Clerc</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM #OCH #AGA">
					<role xml:id="marquis">Le Marquis</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM #OCH #AGA">
					<role xml:id="intendant">L’Intendant</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SF #OCH #AGA">
					<role xml:id="cerisette">Cerisette</role>
					<roleDesc> maitresse d’Arlequin</roleDesc>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM #OCH #AGA">
					<role xml:id="bailly">Le Bailly</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SF #OCH #AGA">
					<role xml:id="angelique">Angélique</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM #OCH #AGA">
					<role xml:id="leandre">Léandre</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM #OCH #AGA">
					<role xml:id="orgon">[Orgon]</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM #OCH #AGA">
					<role xml:id="harpocrate">[Harpocrate, dieu Egyptien]</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM #OCH #AGA #COLL">
					<role xml:id="choeur">[Choeur]</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM #OCH #AGA">
					<role xml:id="ministre">[Ministre du temple de la nuit]</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SF #OCH #AGA">
					<role xml:id="suzon">[Suzon]</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SF #OCH #AGA">
					<role xml:id="araminte">[Araminte]</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM #OCH #AGA">
					<role xml:id="mrrubarbin">[Monsieur Rubarbin, apothicaire]</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SF #OCH #AGA">
					<role xml:id="merubarbin">[Mademoiselle Rubarbin]</role>
				</castItem>
				
			</castList>
			<set>
				<p>Le théâtre représente un bosquet de la forêt noire orné de stances<note
						place="bottom">Les stances sont des couplets de vers, ils sont ici gravés
						dans le marbre noir comme signe de prophétie. </note> de marbre noir et fort
					obscur.</p>
			</set>
		</front>

		<body>

			<div type="scene" n="01" xml:id="S01">
				<head>SCÈNE I <listPerson type="configuration" xml:id="confS01">
						<person corresp="#angelique"/>
						<person corresp="#leandre"/>
					</listPerson>
				</head>
				<stage>Léandre, Angélique</stage>

				<sp who="#angelique" xml:id="S01-01">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<p>Oui Léandre, voilà ce fameux temple de la Nuit, ou le marquis d’Orgon votre
						oncle qui prétend m’épouser veut absolument que je subisse l’épreuve du pot
						au noir.</p>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S01-02">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#tout_cela_est_indifferent">« Tout cela m’est
						indifférent »</stage>
					<lg>
						<l met="6">Je suis curieux de voir<note place="bottom">Il faudrait un vers
								de huit syllabes pour le moule métrique. </note>
						</l>
						<l met="8">Ce tant renommé Pot au Noir ;</l>
						<l met="8">Quel est ce vase qu’on redoute !</l>
						<l met="8">On ne m’en a pas trop instruit</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S01-03">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<stage>apercevant Arlequin</stage>
					<lg>
						<l met="8">Nous le saurons voici sans doute</l>
						<l met="8">Un des ministres de la Nuit</l>
					</lg>
					<p>Il nous expliquera les rubriques<note place="bottom">Il se dit ordinairement
							en parlant des titres qui sont dans les Livres de Droit Civil, de Droit
							Canon, parce qu’autrefois on les écrivait en rouge. + jeu de mots :
							signifie figurément, Ruse, détour, adresse, finesse. Il est alors du
							style familier. <anchor xml:id="ACAD1798"/>
						</note> de son temple.</p>
				</sp>
			</div>

			<div type="scene" n="02" xml:id="S02">
				<head>SCÈNE 2 <listPerson type="configuration" xml:id="confS02">
						<person corresp="#angelique"/>
						<person corresp="#leandre"/>
						<person corresp="#arlequin"/>
					</listPerson>
				</head>
				<stage>Angélique, Léandre, Arlequin en robe noire<note place="bottom">Habit des
						ordres, du confesseur, du tourmenteur au XV<hi rend="sup">ème</hi>
						siècle.</note>
				</stage>

				<sp who="#leandre" xml:id="S02-01">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>à Arlequin</stage>
					<p>Seigneur, daignez nous apprendre les qualités de votre oracle.</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S02-02">
					<speaker>[Arlequin] <note place="bottom">Le manuscrit ne l’indique pas mais il
							doit s’agir d’un oubli : la réplique suivante est attribuée à Arlequin,
							elle serait incohérente dans la bouche de Léandre qui n’est pas le
							« sacrificateur » de la pièce.</note>
					</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#tres_volontiers_fort_volontiers">« Très
						volontiers mon père »</stage>
					<lg>
						<l met="10">Très volontiers, fort volontiers mon frère</l>
						<l met="4">C’est notre loi</l>
						<l met="4">C’est notre emploi</l>
						<l met="8">C’est notre unique affaire</l>
					</lg>
					<p>Nous autres sacrificateurs<note place="bottom">Ministres préposés pour faire
							les sacrifices. <hi rend="i">Académie.</hi>
						</note>, nous sommes dévoués au public.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">« Réveillez vous [belle
						endormie] ».</stage>
					<lg>
						<l met="8">Sans cesse l’éclairer, l’instruire,</l>
						<l met="8">De nos soins, c’est le capital.</l>
						<l met="8">Nous sommes faits pour vous conduire<note place="bottom">En
								termes abstraits, conduire signifie « mener, faire progresser
								quelqu’un, l’amener dans une situation telle.</note>.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S02-03">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<stage>à part</stage>
					<lg>
						<l met="8">Souvent vous nous conduites mal.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S02-04">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Le célèbre temple de la Nuit que vous voyez et qu’on a convenablement placé
						dans les forêts<note place="bottom">Il s’agit d’une réclame : mot imprimé
							isolément en bas d’un feuillet ou d’une page et reproduisant le premier
							mot du feuillet ou de la page suivante. (Le Petit Robert 2010).</note>
						forêts noires, renferme un oracle de la première classe.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#aimant_colette">« Tu croyais en aimant
						Colette »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Un oracle aussi respectable,</l>
						<l met="8">Du moins que celui de Calchas<note place="bottom">Devin
								légendaire des Grecs au moment de la guerre de Troie. Il prédit,
								entre autres choses, la durée du siège, exigea le sacrifice
								d’Iphigénie, fille d’Agamemnon, et conseilla de construire le cheval
								de bois grâce auquel les Grecs prirent finalement Troie. (<hi
									rend="i">Encyclopediae universalis).</hi>
							</note>,</l>
						<l met="8">Aussi sûrement véritable</l>
						<l met="8">Que quand on fait tourner le sas<note place="bottom">Faire une
								espèce de sortilège avec un sas, par le moyen duquel on prétend
								découvrir l’auteur d’un larcin. <hi rend="i">Littré</hi>
							</note>.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S02-05">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<p>Est ce vous, Seigneur, qui rendez ces arrêts infaillibles ?</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S02-06">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Non, c’est un grand vase de marbre noir.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#capucin">« Je ne suis né ni roi ni
						prince ».</stage>
					<lg>
						<l met="8">Ce vase est (pourrez-vous le croire !)</l>
						<l met="8">Plein d’une liqueur aussi noire</l>
						<l met="8">Que l’âme d’un vieux Procureur,</l>
						<l met="8">Sujet a la cacochymie<note place="bottom">
								<space/>« Mauvais état des humeurs. »<hi rend="i"> Académie.</hi>
							</note>.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S02-07">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<lg>
						<l met="8">Aussi noire que la couleur</l>
						<l met="8">De votre Physionomie<note place="bottom">Traditionnellement,
								Arlequin porte un masque noir.</note>.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S02-08">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Voici le cérémonial, on amène ici la personne soupçonnée de quelques
							délits<note place="bottom">Faits illicites intentionnels.</note> petits,
						moyens ou gros. On lui fait mettre la main droite dans le vase prophétique ;
						l’innocence retire du vase sincère sa main telle qu’elle y est entrée. Mais
						le crime en fait sortir sa main teinte d’un beau noir de jais<note
							place="bottom">Jais : Certaine pierre noire luisante, légère comme la
							pierre de ponce, &amp; combustible, qui se trouve dans quelques mines,
							&amp; qu’on taille pour en faire divers petits ouvrages, comme des
							cordons, des boutons, des passements. <hi rend="i">Académie.</hi>
						</note>.</p>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S02-09">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>Air : de </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#joconde">« Joconde »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Votre Noir épargne la main</l>
						<l met="6">De l’aimable innocence ?</l>
						<l met="8">Est-il possible ?</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S02-10">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="8">Il est certain.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S02-11">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<lg>
						<l met="6">Sur ce pied-là<note place="bottom">« en ce sens »</note>, je
							pense</l>
						<l met="8">Qu’il vient à ce temple fameux</l>
						<l met="6">Bien des mortels allègres<note place="bottom">Qui est dispo,
								agile et gaie. <hi rend="i"> Académie</hi>.</note>
						</l>
						<l met="8">Qui ne s’en retournent chez eux</l>
						<l met="6">Qu’avec des mains de nègres.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S02-12">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>à Arlequin</stage>
					<p>Oserait-on vous demander quel est ici votre emploi<note place="bottom"
							>L'occupation, la fonction d’une personne qu’on emploie. <hi rend="i"
								>Académie</hi>.</note> ?</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S02-13">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#capucin">« Je ne suis né ni roi ni
						prince »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Or écoutez, ainsi tout comme</l>
						<l met="8">Les vestales<note place="bottom">Les Romains donnaient ce nom à
								des Vierges consacrées à la Déesse Vesta; Ce terme signifie, Une
								femme, une fille d’une chasteté exemplaire. <hi rend="i"
									>Académie</hi>. Comparaison comique ici puisqu’Arlequin se
								compare lui-même à une femme. </note> gardaient dans Rome</l>
						<l met="8">Le feu sacré ; de même aussi,</l>
						<l met="8">Je garde notre urne<note place="bottom">Vase antique qui servait
								à divers usages, comme à mettre les cendres des morts, à tirer au
								sort. <hi rend="i">Académie.</hi>
							</note> fatale.</l>
						<l met="8">C’est le soin qui m’occupe ici</l>
						<l met="8">Du pot au Noir je suis vestale.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S02-14">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#c_est_la_pure_verite">« C’est la pure
						vérité »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Je vous en fais compliment.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S02-15">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="7">Je le reçois bonnement,</l>
						<l met="7">Je n’en dis pas davantage.<space rend="tab"> </space>
						</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S02-16">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<stage>à Arlequin</stage>
					<lg>
						<l met="7">Vous devez sous cet ombrage<note place="bottom">Il signifie
								figurément, Défiance, soupçon.<hi rend="i"> Académie</hi>.</note>
						</l>
						<l met="7">Votre noire dignité.</l>
						<l met="7">A votre teint je le gage…</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S02-17">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>C’est la pure vérité. En passant dans cette vaste forêt, le principal
						Ministre du temple de la nuit me rencontra.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« à Regringue ».</stage>
					<lg>
						<l met="8">Il fut charmé de ma noirceur,</l>
						<l met="8">Il me fit sacrificateur,</l>
						<l met="8">Le métier est fort bon.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S02-18">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<lg>
						<l met="2">Seigneur,</l>
						<l met="8">Votre teint fait votre fortune<note place="bottom">= votre
								bonheur. Il se prend aussi pour L'état, la condition où l’on est.
									<hi rend="i">Académie.</hi>
							</note>,</l>
						<l met="8">C’est le sort de plus d’une brune.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S02-19">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>à Angélique</stage>
					<p>Eh ! bien, charmante Angélique, vous voulez donc résolument attendre ici mon
						oncle…</p>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S02-20">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<p>Oui, je le veux et je dois le vouloir. Votre oncle se doute de notre
							intelligence<note place="bottom">Il signifie aussi, Correspondance,
							communication entre des personnes qui s’entendent l’un avec
							l’autre.</note>.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#non_je_ne_ferai_pas">« non je ne ferai
						pas »</stage>
					<lg>
						<l met="12">Ses soupçons ont parlé, leur langage me blesse.</l>
						<l met="12">Il ne met point, pour vous, de bornes<note place="bottom">
								<p>Il faudrait « borne » pour respecter l’alexandrin. Se dit aussi,
										<hi rend="i">figurément</hi>, de tout ce qui est regardé
									comme les limites de chaque chose, surtout dans le
									moral.</p><p>Expression : « mettre des bornes à »= délimiter.
									Angélique explique ici qu’Orgon estime mal les sentiments
									qu’elle éprouve pour Léandre. Ce dernier relève aussi ce manque
									de clairvoyance à son égard.</p>
							</note> à ma tendresse.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S02-21">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<lg>
						<l met="12">Il me croit plus heureux que je ne suis, hélas !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S02-22">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<lg>
						<l met="12">Dissipons son erreur.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S02-23">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<lg>
						<l met="12">Ne le détrompe<note place="bottom">Se Détromper= revenir de son
								erreur.</note> pas</l>
					</lg>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#aimant_colette">« tu croyais en aimant
						Colette »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Pensez-y, charmante Angélique,</l>
						<l met="8">Plus vous l’aller<note place="bottom">Sic. pour
								« allez ».</note> désabuser<note place="bottom">Désabuser= tirer
								quelqu’un de l’erreur, de l’illusion qui l’abuse. Léandre conseille
								à Angélique de continuer à le tromper, car il semble connaître le
								caractère de son oncle qui une fois mis au courant, voudra d’autant
								plus les séparer par jalousie.</note>,</l>
						<l met="8">Et plus le vieillard tyrannique</l>
						<l met="8">Conclura de vous épouser.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S02-24">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à Léandre</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« Ste Ragonde »</stage>
					<lg>
						<l met="4">De votre affaire,</l>
						<l met="6">Je devine le nœud<note place="bottom">Il signifie figurément, la
								difficulté, le point essentiel d’une affaire, d’une
							question.</note>.</l>
						<l met="4">Laissez-moi faire.</l>
						<l met="6">Eloignez-vous un peu.</l>
						<l met="12">Pour votre bien commun, laissez-moi prévenir<note
								place="bottom">Mettre par avance quelqu’un dans une disposition
								d’esprit favorable ou défavorable à l’égard de qq, de qqch.</note>
						</l>
						<l met="6">L’objet qui sait vous plaire.</l>
						<l met="10">Je vais l’entretenir<note place="bottom">Parler à quelqu’un,
								tenir quelque discours à quelqu’un.</note> de votre affaire.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S02-25">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>à part</stage>
					<p>Je me recommande à vous<note place="bottom">Clin d’œil au spectateur comme un
							discours direct au spectateur. Jeu sur la double énonciation.</note>. Ne
						nous écartons pas trop et examinons ses démarches…</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S02-26">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à Angélique</stage>
					<p>Vous, Mademoiselle, restez, nous discuterons vos intérêts pendant la
						cérémonie qui va commencer.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#je_suis_la_fleur_des_garcons_du_village">« Je
						suis la fleur des garçons du village »</stage>
					<lg>
						<l met="10">Belle, comptez<note place="bottom">Se proposer, croire.</note>
							que dans votre aventure,</l>
						<l met="8">Ici l’on vous conseillera</l>
						<l met="10">Comme ferait l’élève de Mercure<note place="bottom">De tous les
								dieux romains, c’était le plus subtil et le plus astucieux. En fait,
								il était le dieu des voleurs.</note>
						</l>
						<l met="8">Le plus Madré<note place="bottom">Tacheté, diversifié de
								couleurs. Il signifie au figuré, rusé, matois, raffiné. <hi rend="i"
									>Académie</hi>.</note> de l’opéra.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S02-27">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<lg>
						<l met="10">Ah ! C’est beaucoup promettre, je vous jure.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S02-28">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="8">Ce qu’on promet, on le tiendra.</l>
					</lg>
				</sp>
			</div>

			<div type="scene" n="03" xml:id="S03">
				<head>SCÈNE 3 <listPerson type="configuration" xml:id="confS03">
						<person corresp="#angelique"/>
						<person corresp="#arlequin"/>
						<person corresp="#harpocrate"/>
						<person corresp="#choeur"/>
						<person corresp="#ministre"/>
					</listPerson>
				</head>
				<stage>Angélique, Arlequin, Harpocrate<note place="bottom">Dieu égyptien représenté
						par un enfant, suçant son doigt. Les grecs et les romains l’adoptèrent et en
						firent le dieu du silence. <hi rend="i">Robert.</hi>
					</note> Dieu du silence, Ministres du temple de la nuit en Pet en l’air<note
						place="bottom">« Robe de chambre qui ne descend que jusqu’au bas des reins »
							<hi rend="i">Littré</hi>.</note> et en Pantoufles.</stage>

				<sp who="#angelique" xml:id="S03-01">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<stage>montrant Harpocrate</stage>
					<p>Quel est ce vieillard taciturne, qui a un doigt sur la bouche ?</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S03-02">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>C’est Harpocrate, le Dieu du silence…</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#la_ceinture">« de la ceinture »</stage>
					<lg>
						<l met="8">C’est un Dieu qui, des avocats,</l>
						<l met="8">Au palais mille affronts essuie.</l>
						<l met="8">C’est un Dieu que n’honore pas</l>
						<l met="8">Le Parterre<note place="bottom">Le parterre= partie du
								rez-de-chaussée d’une salle de théâtre où le public se tenait
								debout. Aux foires, le public du parterre était particulièrement
								dissipé et attendait d’être diverti constamment.</note> lorsqu’il
							s’ennuie.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S03-03">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<stage>montrant la Nuit</stage>
					<p>Eh comment nommez-vous cette figure enveloppée ?</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#cher_voisin">« Amis sans regretter
						Paris »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Que de noir ! Que de noir ! Voilà</l>
						<l met="6">Le fond d’un ébéniste<note place="bottom">Etymologiquement,
								vient d’« ébène », du latin <hi rend="u">ebenus</hi> qui est le bois
								de l’ébénier, d’un noir foncé.</note>…</l>
						<l met="8">C’est une veuve que cela ?</l>
						<l met="6">Non, elle a l’air trop triste.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S03-04">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>C’est la divinité de notre temple, c’est La Nuit.</p>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S03-05">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<p>La Nuit est bien obscure !</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« J’en jurerais presque sur sa
						laideur »</stage>
					<lg>
						<l met="9">Elle devrait, et pour plus d’une cause,</l>
						<l met="10">toujours se joindre à la lune… Entre nous,</l>
						<l met="10">peut-être aussi que la nuit se repose</l>
						<l met="10">sur le croissant que portent les époux<note place="bottom"
								>Référence grivoise : le croissant symbole du phallus en Inde et en
								Mésopotamie, symbole aussi de la naissance. La nuit est propice aux
								ébats amoureux. </note>.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S03-06">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Commençons<note place="bottom">Comme toute idolâtrie dans un dieu, commence
							ici la cérémonie d’invocation en la Nuit, dieu du temple.</note>.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#lampons">« Lampons », à voix basse </stage>
					<lg>
						<l met="7">O nuit, favorable Nuit,</l>
						<l met="7">Régnez, triomphez sans bruit<note place="bottom">Solennité de la
								cérémonie, le silence est de rigueur.</note>,</l>
						<l met="7">Venez avec le mystère,</l>
						<l met="7">Servir le Dieu de Cythère<note place="bottom">La déesse de
								l’amour, Vénus, portait comme surnom celui de Cythère. Elle serait
								née sur le rivage de Cythère dans une île de la mer Egée. Cet
								endroit fut ensuite un haut lieu de culte d’Aphrodite. La Nuit est
								donc le dieu des plaisirs charnels.</note>
						</l>
					</lg>
				</sp>
				
				<sp who="#choeur" xml:id="S03-07">
					<speaker>Chœur</speaker>
					<lg>
						<l met="6">O Nuit ! O Nuit ! O Nuit !</l>
						<l met="6">Le plaisir vous suit.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S03-08">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à part à Angélique</stage>
					<p>Venez, que je vous donne audience<note place="bottom">Action de bien vouloir
							écouter qqn. C’est aussi la séance d’un tribunal. Notre occurrence
							recoupe ces deux définitions étant donné le contexte : être jugé par le
							pot au noir.</note>.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#je_ne_suis_pas_si_diable">« je ne suis pas si
						Diable »</stage>
					<lg>
						<l met="6">Faites-moi confidence</l>
						<l met="6">De vos tendres secrets !</l>
						<l met="6">Livrez à ma prudence</l>
						<l met="6">Vos plus chers intérêts !</l>
						<l met="6">J’ai l’âme pitoyable<note place="bottom">Qui est naturellement
								enclin à la pitié. <hi rend="i">Académie</hi>.</note>,</l>
						<l met="6">Je vous la ferai voir,</l>
						<l met="6">Je ne suis pas si diable<note place="bottom">se dit figurément
								d’un méchant homme; « si…que »= aussi… que.</note>
						</l>
						<l met="4">Que je suis noir<note place="bottom">Le masque d’Arlequin est
								noir.</note>.</l>
					</lg>
					<stage>Arlequin emmène Angélique. La fête continue, et on danse. Les airs de
						violon sont joués avec des sourdines<note place="bottom">Une sourdine sert à
							changer le timbre et/ou la puissance sonore d’un instrument de musique.
							Au violon, le dispositif qui sert à affaiblir le son est apposé sur les
							cordes de l’instrument pour en abaisser l’amplitude.</note>.</stage>
				</sp>
				<sp who="#ministre" xml:id="S03-09">
					<speaker>Un Ministre du temple</speaker>
					<stage>chante</stage>
					<lg>
						<l met="8">Paisible Nuit, Votre présence</l>
						<l met="12">Ranime la raison aussi bien que l’amour,</l>
						<l met="12">Quand vous faites sentir votre douce puissance.</l>
						<l met="7">Le cœur aime, et l’esprit pense</l>
						<l met="7">Mille fois mieux que le jour.</l>
						<l met="8">Paisible nuit, votre présence</l>
						<l met="12">Ranime la Raison aussi bien que l’amour.</l>
					</lg>
				</sp>
				<stage>On danse</stage>
				<stage>La symphonie est toute coupée<note place="bottom">C’est-à-dire interrompue
						par des silences.</note> par des silences.</stage>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S03-10">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>revenant</stage>
					<p>Chantez aussi une antienne<note place="bottom">Sorte de Verset que le Chantre
							dit en tout ou en partie dans l’Office de l’Église, avant un Psaume ou
							un Cantique, &amp; qui se répète après tout entier. <hi rend="i"
								>Académie.</hi>
						</note> pour Harpocrate !</p>
				</sp>
				<sp who="#ministre" xml:id="S03-11">
					<speaker>Le Ministre</speaker>
					<stage>chante</stage>
					<lg>
						<l met="12">Du Grand dieu des Muets, Révérez la présence.</l>
						<l met="12">Taisez-vous ? Supprimez jusqu’au moindre Souris<note
								place="bottom">Il signifie la même chose que Sourire,
								substantif.</note>
						</l>
						<l met="12">Et fussiez-vous Barbiers et même beaux esprits,</l>
						<l met="10" part="I">Silence</l>
						<l met="10" part="F">Amans jaloux, Maris bourrus !</l>
						<l met="6" part="I">Ne grondez plus </l>
						<l met="6" part="F">Motus<note place="bottom">Expression familière par
								laquelle on avertit quelqu’un de ne rien dire. <hi rend="i"
									>Académie</hi>. </note> !</l>
						<l met="8">Et vous, oiseaux communs en France<note place="bottom">Il s’agit
								du « coucou », à l’origine du mot cocu.</note>,</l>
						<l met="8">Volages cœurs, galants coquets,</l>
						<l met="8">Tachez d’être discrets !</l>
						<l met="2">Paix paix !</l>
						<l met="8">Et, si malgré la défiance<note place="bottom">Soupçon, crainte
								d’être trompé.</note>
						</l>
						<l met="8">Que doit inspirer l’inconstance,</l>
						<l met="12">Près d’une belle enfin, vous arrivez au bout.</l>
						<l met="1">Chut !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S03-12">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>après le divertis[sement] </stage>
					<stage>à Angélique</stage>
					<p>Allez, conduisez-vous, suivant les conseils que je viens de vous donner. Vous
						pourrez en attendre un heureux succès.</p>
					<stage>Aux Ministres du temple</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#aux_armes">« Aux armes camarades »</stage>
					<lg>
						<l met="6">O divins<note place="bottom">« divins » pour « divines » afin de
								respecter le vers métrique.</note> mascarades</l>
						<l met="11">Hâtez-vous, remplissez tous votre devoir<note place="bottom">On
								lit ici deux vers sur une ligne : 6/5.</note> !</l>
						<l met="6">Apportez camarades,</l>
						<l met="7">Apportez-nous le pot au Noir !</l>
						<l>Et faites entrer séparément les curieux<note place="bottom">Celui qui
								prend plaisir à faire amas de choses curieuses et rares, ou celui
								qui a une grande connaissance de ces sortes de choses.</note> qui
							viennent consulter l’oracle.</l>
					</lg>
				</sp>
			</div>

			<div type="scene" n="04" xml:id="S04">
				<head>SCÈNE 4 <listPerson type="configuration" xml:id="confS04">
						<person corresp="#arlequin"/>
						<person corresp="#procureur"/>
						<person corresp="#maitre"/>
						<person corresp="#clerc"/>
					</listPerson>
				</head>
				<stage>Arlequin, un Procureur, le Maitre Clerc, le Petit Clerc<note place="bottom"
						>On appelle « Maitre clerc » celui qui est le premier des Clercs qui
						travaillent dans leur Etude, le Petit Clerc est celui qui écrit et travaille
						sous le Procureur, l’homme de Pratique. <hi rend="i"
					>Académie</hi>.</note>.</stage>

				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-01">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à part</stage>
					<p>Que demande ce trio lugubre ? C’est, je gage, le détachement d’un convoi.</p>
					<stage>au procureur </stage>
					<p>qui êtes-vous, mon ami, qui paraissez le commandant de la troupe ?</p>
				</sp>
				<sp who="#procureur" xml:id="S04-02">
					<speaker>Le Procureur</speaker>
					<p>J’ai l’honneur d’être un des plus habiles procureurs.</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-03">
					<speaker>Arlequin </speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#ma_raison">« Lonla »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Quoi donc ! C’est un Procureur</l>
						<l met="7">Qui vient éprouver son cœur ?</l>
						<l met="6">Qu’il y va gaiement,</l>
						<l met="5">Même effrontément !</l>
						<l met="6">Je veux qu’un loup me gobe<note place="bottom">Référence aux
								fables de la Fontaine, et notamment <hi rend="i">Le Loup et
									l’Agneau</hi>, en référence à l’absence de procès équitable. On
								rend compte ici de l’improbable.</note>
						</l>
						<l met="8">Si sa main n’a dans un moment</l>
						<l met="9">La couleur de sa robe lon la</l>
						<l met="6">La couleur de sa robe.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#procureur" xml:id="S04-04">
					<speaker>Le Procureur</speaker>
					<p>Il n’est pas question ici de ma probité<note place="bottom">Intégrité de vie,
							de mœurs, vertu qui constitue l’homme bien. <hi rend="i">Académie.</hi>
						</note>.</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-05">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Vous passez légèrement sur le chapitre de votre conscience !</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#aimant_colette">« Tu croyais en aimant
						Colette »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Vous le traitez de bagatelle.</l>
						<l met="8">Vous chicanez plus à propos</l>
						<l met="8">Celui d’un compte de tutelle</l>
						<l met="8">Lorsque le mineur a bon dos<note place="bottom">Responsable
								idéal des fardeaux.</note>.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#procureur" xml:id="S04-06">
					<speaker>Le Procureur</speaker>
					<p>Vous badinez, parlons sérieusement !</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#reviendrai_demain">« Tu n’as pas le
						pouvoir »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Tenez, voici deux de mes clercs…</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-07">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>les examinant</stage>
					<lg>
						<l met="6">Je les crois fort experts.</l>
					</lg>
					<stage>bis</stage>
				</sp>
				<sp who="#procureur" xml:id="S04-08">
					<speaker>Le Procureur</speaker>
					<lg>
						<l met="8">Ce sont deux fripons confirmés.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-09">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="6">Que vous avez formés !</l>
					</lg>
					<stage>bis</stage>
				</sp>
				<sp who="#procureur" xml:id="S04-10">
					<speaker>Le procureur</speaker>
					<p>Je viens à l’oracle pour connaître</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#le_ciel_benisse_la_besogne">« Que dieu bénisse
						la besogne »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Qui des deux a dans mon caveau</l>
						<l met="8">Vidé certains petits tonneaux…</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-11">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="8">Il a fait de bonne besogne !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#procureur" xml:id="S04-12">
					<speaker>Le Procureur</speaker>
					<lg>
						<l met="8">C’était de bon vin de Bourgogne<note place="bottom">Le vin de
								Bourgogne est un grand vin, un vin des crus les plus renommés. En
									<ref target="http://fr.wikipedia.org/wiki/1652">1652</ref>,
								devant l’école de médecine, des médecins émettent une thèse relatant
								que « le vin de Beaune est la plus saine comme la plus agréable des
								boissons » ; cette phrase marque le début de la bataille des vins
								qui oppose Bourguignons et Champenois.<seg rend="citecrochet1"
									>[]</seg>
							</note> !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-13">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#o_reguingue_o_lon_lan_la">« O
						Reguingué »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Quoi des Clercs, oser sans façon,</l>
						<l met="8">S’abreuver de jus Bourguignon !</l>
						<l met="8">Ah ! Doit-il être leur boisson !</l>
						<l met="8">Si cela dure, je vous prie,</l>
						<l met="8">Que fera-t-on du vin de Brie<note place="bottom">Le vin de Brie
								est un vin de table, de petite qualité…</note> ?</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#maitre" xml:id="S04-14">
					<speaker>Le Maitre Clerc</speaker>
					<stage>au Procureur</stage>
					<p>Qui peut avoir friponné<note place="bottom">Voler par ruse, escroquer
							adroitement. <hi rend="i">Académie</hi>.</note> votre vin si ce n’est ce
						méchant petit Clerc ?</p>
				</sp>
				<sp who="#clerc" xml:id="S04-15">
					<speaker>Le Petit Clerc</speaker>
					<p>Pour vous, vous n’avez pas la peine d’en voler ; et sans vous en tenir aux
						demis setiers<note place="bottom">Mesure de capacité valant le quart d’une
							pinte (attesté depuis le début du XIIIe.s).</note> prélevés par nos
						règlements.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#robin_ture_lure_lure">« Robin turelure »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Vous buvez à juste prix,</l>
						<l met="7">A votre aise, je vous jure,</l>
						<l met="7">La servante du logis.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-16">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="3">Turelure</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#clerc" xml:id="S04-17">
					<speaker>Le Petit Clerc</speaker>
					<lg>
						<l met="7">Vous sert la grande mesure !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-18">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="5">Robin turelure</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#clerc" xml:id="S04-19">
					<speaker>Le Petit Clerc</speaker>
					<p>Elle va souvent à la cave pour votre service.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#flon_flon">« Flon flon [la rira
						dondaine]»</stage>
					<lg>
						<l met="6">Le broc<note place="bottom">BROC. s.m. Sorte de gros vaisseau
								d’étain, ou de bois relié avec des cercles de fer, dont on se sert
								pour tirer une grande quantité de vin à la fois, &amp; qui a une
								anse. A<hi rend="i">cadémie</hi>
							</note>, dieu sait la joie<note place="bottom">Expression « savoir la
								joie »= Bacchus, dieu du vin connait donc la joie de
								l’ivresse.</note>
						</l>
						<l met="6">S’emplit dès le matin,</l>
						<l met="6">Et je sais<note place="bottom">=connais. Le sous-entendu est ici
								grivois : « payer de sa personne » ?</note> la monnaie</l>
						<l met="6">Dont vous payez son vin !</l>
						<l met="8">Et flon flon la rira dondaine</l>
						<l met="8">Et flon flon la rira don don</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#maitre" xml:id="S04-20">
					<speaker>Le Maitre Clerc</speaker>
					<p>Taisez-vous petit vaurien, vous n’avez qu’une mauvaise langue !</p>
				</sp>
				<sp who="#clerc" xml:id="S04-21">
					<speaker>Le Petit Clerc</speaker>
					<p>Vous avez deux bonnes mains<note place="bottom">Comique de mots : une
							expression est créée suite à celle du Maitre Clerc qui dénonce les
							caresses de la poitrine.</note>, vous.</p>
				</sp>
				<sp who="#maitre" xml:id="S04-22">
					<speaker>Le Maitre Clerc</speaker>
					<p>Vous n’êtes pas seulement propre à rincer la bouteille à l’encre<note
							place="bottom">Situation embrouillée, peu claire. Problème insoluble.
							Une bouteille d’encre, même vide, garde une opacité à cause du dépôt qui
							se fait sur les parois. C'est la comparaison de ce caractère opaque avec
							une situation manquant de clarté ou incompréhensible qui a provoqué la
							naissance de cette expression.</note> !</p>
					<stage>Air </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">« Réveillez-vous [belle
						endormie] »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Je vous ai mis à toutes sauces,</l>
						<l met="8">Sans pouvoir bien vous employer.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#clerc" xml:id="S04-23">
					<speaker>Le Petit Clerc</speaker>
					<lg>
						<l met="8">N’est-ce pas moi qui fais les grosses<note place="bottom">Jargon
								de notaire. Les grosses sont des types d’écriture : « en grand
								caractère ». cf Turcaret</note> !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-24">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à part</stage>
					<lg>
						<l met="8">Qui croirait qu’il sait mal Grossoyer ?</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#maitre" xml:id="S04-25">
					<speaker>Le Maitre– Clerc</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#de_son_lan_la">« Lon lan la derirette »</stage>
					<lg>
						<l met="8">En récompense, il est madré<note place="bottom">Rusé sous des
								apparences de bonhomie, de simplicité.</note>
						</l>
						<l met="8">Pour vendre le papier timbré<note place="bottom">Papier destiné
								à la rédaction d’actes civils ou judiciaires soumis au droit de
								timbre et portant la marque de l’état, représentant le paiement de
								la taxe exigée.</note>
						</l>
						<l met="8">Qu’il nous prend en cachette</l>
						<l met="8">A des huissiers, ses receleurs.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-26">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="6">Aux voleurs, aux voleurs !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#clerc" xml:id="S04-27">
					<speaker>Le Petit Clerc</speaker>
					<p>Vous faites, vous, un commerce plus considérable.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#quand_moise_fit_defense">« Quand Moïse fit
						défenses »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Moi, de vendre les parties<note place="bottom">Les plaidoiries
								des parties (Défense/Accusation).</note>
						</l>
						<l met="7">On ne peut pas m’accuser.</l>
						<l met="7">Vous, quand nos mains sont nanties<note place="bottom">NANTIR,
								donner une chose à quelqu’un pour assurance d’une dette. <hi
									rend="i">Le Petit Robert 2011</hi>
							</note>
						</l>
						<l met="7" part="I">D’un sac.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#procureur" xml:id="S04-28">
					<speaker>Le Procureur</speaker>
					<lg>
						<l met="7" part="F">Que va-t-il jaser<note place="bottom">Il signifie
								familièrement, dire et révéler quelque chose qu’on devait tenir
								secret. <hi rend="i">Académie.</hi>
							</note> ?</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#clerc" xml:id="S04-29">
					<speaker>Le Petit Clerc</speaker>
					<stage>au procureur</stage>
					<lg>
						<l met="8">Oui, connaissez ses souplesses !</l>
						<l met="8">Hier, il montra les pièces<note place="bottom">Les documents
								d’un dossier de plaidoirie = les pièces du dossier.</note>
						</l>
						<l met="6">D’une Plaideuse du Mans<note place="bottom">Les habitants du
								Mans ont la réputation au 18<hi rend="sup">ème</hi> siècle de se
								plaindre constamment.</note>
						</l>
						<l met="7">Et cela pour quatre francs.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#maitre" xml:id="S04-30">
					<speaker>Le Maitre Clerc</speaker>
					<stage>au Petit montrant le procureur</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#la_ceinture">« de la Ceinture »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Monsieur est instruit de cela</l>
						<l met="8">Et c’est à lui que je délivre</l>
						<l met="8">Le produit de ce trafic-là,</l>
						<l met="8">Je n’en ai que le sol<note place="bottom">Monnaie, <hi rend="i"
									>le sou</hi>.</note> pour livre.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-31">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à part</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#le_ciel_benisse_la_besogne">« Que dieu bannisse
						la besogne »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Ma foi, Monsieur le Maitre Clerc,</l>
						<l met="8">En un fripon qui n’est pas cher,</l>
					</lg>
					<stage>haut<space/>
					</stage>
					<lg>
						<l met="8">Vous avez bien de la pratique<note place="bottom"
								>L’expérience.</note> !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#procureur" xml:id="S04-32">
					<speaker>Le Procureur</speaker>
					<lg>
						<l met="8">La foule assiège ma boutique,</l>
					</lg>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#ho_ho_tourelouribo">« tourelouribo »</stage>
					<lg>
						<l met="7">L’ardeur de plaider m’amène</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-33">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="7">Ho ! ho ! loure louribo</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#procureur" xml:id="S04-34">
					<speaker>Le Procureur</speaker>
					<lg>
						<l met="7">Les clients par cinquantaine</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-35">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="2">Ho! ho!!</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#procureur" xml:id="S04-36">
					<speaker>Le Procureur</speaker>
					<lg>
						<l met="7">De Normandie et du Maine<note place="bottom">Les Normands
								avaient la réputation d’être rusés, peu fiables, tandis que les
								habitants du Mans ont la réputation donc de se plaindre constamment
								(le comté du Maine, province historique française qui a donné
								naissance aux départements de la Sarthe et de la Mayenne. Sa
								capitale était la ville du Mans). </note>.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-37">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="8">Ho ! ho ! ho! Votre sort est beau !</l>
					</lg>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#ramonez_ci">« Ramônez-ci »</stage>
					<lg>
						<l met="8">La Normandie et le Maine</l>
						<l met="7">Sont le plus riche domaine</l>
						<l met="7">Que jamais chicane aura.</l>
						<l met="7">On plaide ici, on plaide là la la la</l>
						<l met="4">Pour un écu<note place="bottom">ECU. n.m. Il se disait en outre
								de certaines monnaies d’or ou d’argent frappées aux armes du
								souverain qui les émettait. En termes de Comptes, Écu désignait
								autrefois une Valeur de trois francs.<hi rend="i"> Académie.</hi>
							</note>,</l>
						<l met="4">Pour un fétu<note place="bottom">FÉTU. s. m. Brin de paille. On
								dit proverbialement d’Une chose dont on ne fait nul cas. <hi
									rend="i">Académie.</hi>
							</note> ?</l>
					</lg>
					<p>A propos de fétu, Monsieur le Procureur est-il marié ?</p>
				</sp>
				<sp who="#clerc" xml:id="S04-38">
					<speaker>Le Petit Clerc</speaker>
					<p>Oui, et Madame la Procureuse est fort aimable. L’alphabet ne suffirait pas
						pour coter<note place="bottom">COTER. Marquer suivant l’ordre des lettres ou
							des nombres.<hi rend="i"> Académie.</hi>
						</note> tous ses charmes.</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-39">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>C’est donc par prudence qu’il a une jolie servante ?</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#ton_humeur_catherine">« Ton himeur ma
						Cateraine »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Procureur qui se marie</l>
						<l met="7">A quel qu’objet trop charmant</l>
						<l met="7">D’une servante jolie</l>
						<l met="7">Doit se pourvoir promptement</l>
						<l met="7">Car, ma foi, pour peu qu’il tarde,</l>
						<l met="7">Un maitre clerc empressé</l>
						<l met="7">Placera s’il n’y prend garde</l>
						<l met="7">Son front sous la cote C<note place="bottom">COTE. Signifie la
								marque numérale, dont on se sert pour mettre en ordre les pièces
								d’un procès, d’un inventaire. <hi rend="i">Académie.</hi> Il s’agit
								ici du C de « cocu ». </note>.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#maitre" xml:id="S04-40">
					<speaker>Le Maitre Clerc</speaker>
					<p>Ho ! Madame la Procureuse méprise les conquêtes Subalternes<note
							place="bottom">De basse condition, d’employés.</note>.</p>
					<stage>Air </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#bonne_aventure">« La bonne aventure o
						gué »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Elle y trouve peu d’appas.</l>
						<l>J’ai, je vous le jure,</l>
						<l met="7">Bien approfondi le cas.</l>
						<l met="7">Sa fierté n’estime pas</l>
						<l met="7">La cléricature<note place="bottom">CLÉRICATURE. L'état ou la
								condition du clerc, de l’ecclésiastique.<hi rend="i"> Académie.</hi>
							</note> o gué</l>
						<l met="5">La cléricature</l>
					</lg>
					<p>Un jeune mousquetaire<note place="bottom">MOUSQUETAIRE. On appelait ainsi,
							originairement, Un soldat à pied armé du mousquet.<hi rend="i">
								Académie.</hi>
						</note> qui a un procès d’usure<note place="bottom">USURE. Intérêt, profit
							illégitime qu’on exige d’un argent ou d’une marchandise qu’on a prêtée.
								<hi rend="i">Académie.</hi>
						</note> passive, va dissiper avec elle, dans son appartement, les vapeurs
						qu’il amasse dans le cabinet de son mari.</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-41">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Cela est fort juste !</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#petit_reduit">« Ma pinte et ma mie o
						gué »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Le droit d’un charmant mineur</l>
						<l met="5">Dans l’étude affreuse</l>
						<l met="7">D’un vorace Procureur</l>
						<l met="5">Nourrit sa dent creuse<note place="bottom">Avoir faim, donc ici
								s’alimenter, se rassasier.</note>
						</l>
						<l met="7">Mais à la chambre monté</l>
						<l met="7">Son bon droit est mieux traité</l>
						<l met="7">Par la procureuse, o gué</l>
						<l met="5">Par la procureuse.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#procureur" xml:id="S04-42">
					<speaker>Le Procureur</speaker>
					<p>Revenons à mon vin.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#par_bonheur_ou_par_malheur">« Par bonheur ou par
						malheur »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Et ne verbiageons pas</l>
						<l met="7">Ainsi que des avocats</l>
					</lg>
					<stage>Aux clercs</stage>
					<lg>
						<l met="7">Mettez vos mains dans le vase !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-43">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>aux clercs</stage>
					<lg>
						<l met="7">Risquez ce petit écot<note place="bottom">ÉCOT Au <hi rend="i"
									>propre</hi>, la quote-part que doit chaque personne pour un
								repas commun. — Au fig. (st. famil.) <hi rend="i">payer son
									écot</hi>, contribuer au succès, à l’agrément ; faire sa tâche.
									<hi rend="i">Académie</hi>.</note>.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#maitre" xml:id="S04-44">
					<speaker>Le Maitre Clerc</speaker>
					<stage>à Arlequin</stage>
					<lg>
						<l met="7" part="I">Mais seigneur…</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-45">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="7" part="F">Mais plus de phrase</l>
						<l met="7">Et fouillez dans notre pot</l>
					</lg>
					<p>Le Procureur aide Arlequin et ils contraignent les Clercs de mettre la main
						dans le pot au noir : elles en sortent très noires.</p>
				</sp>
				<sp who="#procureur" xml:id="S04-46">
					<speaker>Le Procureur</speaker>
					<stage>aux clercs</stage>
					<stage>Air </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#dedans_nos_bois_il_y_a_un_ermite">« Je suis fils
						d’Ulysse moi »</stage>
					<lg>
						<l met="10">Ho ! Les fripons jamais dans la procure<note place="bottom"
								>PROCURE. Office d’un Religieux, Procureur de sa Communauté. On
								appelle aussi <hi rend="i">Procure</hi>, Le logement particulier où
								le Procureur fait les affaires. <hi rend="i"
							>Académie</hi>.</note>,</l>
						<l met="6">Vous n’entrerez vraiment !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-47">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="10">Quelle maison pourrait donc les exclure</l>
						<l met="6">D’un pareil régiment ?</l>
						<l met="10">Pour la couleur, faut-il qu’on les réforme ?</l>
						<l met="6">Ils ont l’uniforme la,</l>
						<l met="5">Ils ont l’uniforme</l>
					</lg>
					<p>Allons, monsieur, donnez-leur la revanche.</p>
				</sp>
				<sp who="#procureur" xml:id="S04-48">
					<speaker>Le Procureur</speaker>
					<stage>Air </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#adieu_paniers">« Adieu paniers [vendanges sont
							faites]<note place="bottom">
							<p>Pour exprimer une déception, le fait qu’on ne bénéficie pas de
								qqchose</p><p>◊ Pour peu que le temps soit gris, qu’il vente, qu’il
								pleuve et que les officiers soient de méchante humeur, adieu
								paniers, vendanges sont faites ! Ni permission, ni journée
								parisienne ! sd [1880] .</p>
						</note>»</stage>
					<lg>
						<l met="8">Je ne viens pas à votre temple</l>
						<l met="8" part="I">Pour être…</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-49">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="8" part="F">Ils ont prévariqué<note place="bottom">PRÉVARIQUER.
								Trahir la cause, l’intérêt des personnes qu’on est obligé de
								défendre; agir contre le devoir de sa charge, contre les obligations
								de son ministère. <hi rend="i">Académie</hi>.</note>.</l>
						<l met="8">Je veux savoir s’ils ont manqué</l>
						<l met="9">Pour n’avoir pas suivi votre exemple.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#maitre #clerc" xml:id="S04-50">
					<speaker>Les Clercs</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#vous_avez_raison_la_plante">« Vous avez raison
						les plantes »<note place="bottom">Nous avons ajouté le titre de l’air
							employé ici.</note>
					</stage>
					<lg>
						<l met="4">C’est fort bien dit,</l>
						<l met="10">Vous avez raison la Plante.</l>
						<l met="10">Il est bon sur ce ton la la rira</l>
					</lg>
					<p>Arlequin et les deux Clercs forcent le Procureur à mettre dans l’urne sa main
						qu’il en retire noire.</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S04-51">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>air </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« Leri la lere lanlere »</stage>
					<lg>
						<l met="10">Sortez messieurs, messieurs en liberté</l>
						<l met="8">Vous n’avez point en vérité</l>
						<l met="9">Tous trois de reproches à vous faire…</l>
					</lg>
					<stage>Air </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#joconde_retourne">« Joconde<note place="bottom"
							>Cf. Conte <hi rend="i">Joconde</hi> de la fontaine : la beauté de
							Joconde qui s’altère.</note> retourné »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Si par hasard dans les chemins,</l>
						<l met="6">Quelqu’un vous interroge</l>
						<l met="8">Sur la teinture de vos mains</l>
						<l met="6">Et vous en fait l’éloge,</l>
						<l met="8">A la question sans orgueil</l>
						<l met="6">Vous répondrez, je pense,</l>
						<l met="8">Que tous trois vous portez le deuil</l>
						<l met="6">De votre conscience.</l>
					</lg>
				</sp>
			</div>

			<div type="scene" n="05" xml:id="S05">
				<head>SCÈNE 5 <listPerson type="configuration" xml:id="confS05">
						<person corresp="#arlequin"/>
						<person corresp="#araminte"/>
						<person corresp="#suzon"/>
					</listPerson>
				</head>
				<stage>Arlequin, Araminte, Suzon.</stage>

				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-01">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Que vient faire ici cette jolie enfant ?</p>
				</sp>
				<sp who="#araminte" xml:id="S05-02">
					<speaker>Araminte</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#belle_diguedon">« La belle diguedon »</stage>
					<lg>
						<l met="7">C’est ma nièce que j’amène.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-03">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="10">Belle digue di digue don<hi rend="sub">x</hi>
							<hi rend="sup">xdon</hi>daine</l>
						<l met="9">Elle a l’air très fin et très mignon !</l>
						<l met="12">La belle digue di la belle diguedon,</l>
						<l met="7">Et n’en parait pas plus vaine,</l>
						<l met="10">Belle diguedi diguedon dondaine.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#araminte" xml:id="S05-04">
					<speaker>Araminte</speaker>
					<p>Vous ne la connaissez pas, c’est une fine mouche<note place="bottom">Une
							personne fine, astucieuse, rusée. </note> que Suson… Tenez, son Maître à
							danser<note place="bottom">Celui qui enseigne la danse. <hi rend="i">Le
								Petit Robert 2011.</hi>
						</note> lui prête des romans.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#tes_beaux_yeux_ma_nicole">« J’ai fait à ma
						maîtresse »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Elle a lû Polexandre<note place="bottom">
								<hi rend="i">Polexandre</hi> (5 volumes, <ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/1632_en_littérature"
									>1632</ref>-<ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/1637_en_littérature"
									>1637</ref>) de <ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Marin_Le_Roy_de_Gomberville"
									>Marin Le Roy de Gomberville</ref> qui a pour objet les amours
								aventureuses de Polexandre et d’Alcidiane dans un cadre exotique
								(Mexique - Afrique) et enchanté (île paradisiaque de pécheurs de
								perle). Roman héroïque.</note>
						</l>
						<l met="6">Cyrus<note place="bottom">
								<hi rend="i">Le Grand Cyrus</hi> est un <ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Roman-fleuve"
									>roman-fleuve</ref> et un <ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Roman_à_clef">roman à
									clef</ref> de <ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Madeleine_de_Scudéry"
									>Madeleine</ref> et <ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Georges_de_Scudéry">Georges
									de Scudéry</ref>. Originellement publié entre <ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/1649">1649</ref> et <ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/1653">1653</ref>, le roman
								est connu pour être le <ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_plus_longs_romans"
									>plus long roman</ref> français jamais écrit (13 095 pages dans
								l’édition originale et environ 2 100 000 mots). Roman
								héroïque.</note> et Faramond<note place="bottom">
								<hi rend="i">Faramond ou l’Histoire de France dédiée au Roy</hi>
								(1661-1670, 7 volumes – inachevé) de La Calprenède qui a pour cadre
								la Gaule au Ve siècle et les Mérovingiens. Roman héroïque.</note>
						</l>
						<l met="6">Cléopâtre<note place="bottom">
								<hi rend="i">Cléopâtre, la belle Égyptienne</hi> (<ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/1646_en_littérature"
									>1646</ref>-<ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/1658_en_littérature"
									>1658</ref>) de La Calprenède en 12 volumes, 15 000 pages
								éditées en <ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/1662_en_littérature"
									>1662</ref>. Roman héroïque.</note> et Cassandre<note
								place="bottom">
								<hi rend="i">Cassandre</hi> (<ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/1642_en_littérature"
									>1642</ref>-<ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/1645_en_littérature"
									>1645</ref>) de La Calprenède en 10 volumes qui retracent en
								partie l’histoire d’<ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Alexandre_le_Grand"
									>Alexandre le Grand</ref> avec scènes guerrières et des conflits
								amoureux comme dans la nation des <ref
									target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Amazones">Amazones</ref>.
								Roman héroïque.</note>
						</l>
						<l met="6" part="I">Et Sethos<note place="bottom">
								<hi rend="i">Sethos, histoire ou vie tirée des monuments anecdotes
									de l’ancienne Egypte</hi> 1731 par l’abbé Terrasson.</note>
							…</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#suson" xml:id="S05-05">
					<speaker>Suzon</speaker>
					<lg>
						<l met="6" part="F">Eh fi<note place="bottom">
								<hi rend="i">Interjection.</hi> On s’en sert dans le discours
								familier, pour témoigner du mépris, du dégoût.<hi rend="i">
									Académie.</hi>
							</note> donc !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#araminte" xml:id="S05-06">
					<speaker>Araminte</speaker>
					<lg>
						<l met="6">Les aventures folles</l>
						<l met="6" part="I">Des amadis<note place="bottom">
								<hi rend="i">Amadis de Gaule (Amadis de Gaula)</hi> est un roman de
								chevalerie espagnol écrit et publié en 1508 par Garci Rodríguez de
								Montalvo. Il fut traduit en français par Nicolas Herberay des
								Essarts, traduction publiée pour la première fois par Denis Janot,
								Vincent Sertenas et Jehan Longis en 1540 à Paris.</note>…</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#suson" xml:id="S05-07">
					<speaker>Suzon</speaker>
					<stage>bas à Arlequin</stage>
					<lg>
						<l met="6" part="F">Hélas !</l>
						<l met="7">J’en ai lu de plus drôles</l>
						<l met="6">Que maman ne sait pas.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#araminte" xml:id="S05-08">
					<speaker>Araminte</speaker>
					<p>Il n’est rien qu’elle n’apprenne avec une incroyable facilité.</p>
				</sp>
				<sp who="#suson" xml:id="S05-09">
					<speaker>Suzon</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« Sur le Ritamleri »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Oui, je possède, quoiqu’enfant,</l>
						<l met="8">Pour bien des choses du talent.</l>
						<l met="8">J’exerce déjà mon esprit</l>
						<l met="8">sur le ritanta la lera</l>
						<l met="7">sur le ritanta leri.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#araminte" xml:id="S05-10">
					<speaker>Araminte</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#mer_rouge_apparut">« Dans la canicule [quand la
						mer rouge apparue]</stage>
					<lg>
						<l met="7">Il faut la voir avec nous.</l>
						<l met="5">Dans une <seg rend="car1">guinguette</seg>
							<note place="bottom">Petit cabaret hors de la Ville, où le peuple va
								boire les jours de Fêtes. <hi rend="i">Académie</hi>.</note>,</l>
						<l met="7">Elle boit ses douze coups…</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-11">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p rend="5">L’aimable poulette !</p>
					<stage>A Suzon</stage>
					<lg>
						<l met="7">Quoi pas plus grand que cela !</l>
						<l met="7">Quoi donc à cet âge-là,</l>
						<l met="5">Tu tiens lon lon lon</l>
						<l met="5">Tu tiens ten ten ten</l>
						<l met="6">Tu tiens long, tu tiens tant</l>
						<l met="5">Tu tiens long temps table !</l>
						<l met="5">Enfant admirable…</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-12">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Monsieur votre oncle est-il content de cette prématurée capacité
							Bachique<note place="bottom">Qui appartient, qui a rapport à Bacchus, le
							dieu du vin. Fête bachique.</note> ?</p>
				</sp>
				<sp who="#suson" xml:id="S05-13">
					<speaker>Suzon</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« Je ne m’y connais guères »</stage><note place="bottom">L'air serait Non non, je ne me connais guère. Egalement présent dans la pièce Les Amours déguisés, de Le Sage, 1726.</note>
					<lg>
						<l met="6">Ho ! Mon oncle est bon homme.</l>
						<l met="8">Pour sa douceur on le renomme,</l>
						<l met="8">Il ne s’embarrasse de rien</l>
						<l met="8">Et ma tante le sait fort bien.</l>
					</lg>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#reviendrai_demain">« Je ferai mon
						devoir »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Sache qu’il fait boire son vin</l>
						<l met="6">Jusqu’à Monsieur Colin</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-14">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à Suzon</stage>
					<lg>
						<l met="8">Quel est ce monsieur Colin-là ?</l>
						<l met="6">Je veux savoir cela</l>
					</lg>
					<stage>bis</stage>
					<p>Et pour cause qu’il s’expliquera en temps et lieu.</p>
				</sp>
				<sp who="#suson" xml:id="S05-15">
					<speaker>Suzon</speaker>
					<p>Monsieur Colin…</p>
				</sp>
				<sp who="#araminte" xml:id="S05-16">
					<speaker>Araminte</speaker>
					<stage>à Suzon</stage>
					<p>Taisez-vous petite fille</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-17">
					<speaker>Arlequin<note place="bottom">Ce n’est pas Araminte qui s’adresse à
							Arlequin, mais bien Arlequin qui reprend ici la parole. La réplique
							n’aurait pas de sens dans le bouche d’Araminte qui vient de demander à
							Suzon de se taire.</note>
					</speaker>
					<p>Vous n’avez rien à lui commander ici, et moi, j’ai le droit de questionner
						tout ce qui vient à l’oracle… Eh bien,gentille Suzon, quel est ce Colin
						qu’on veut m’escamoter<note place="bottom">ESCAMOTER. Ôter, changer, faire
							disparaître quelque chose par un tour de main sans qu’on s’en aperçoive.
							Il signifie par extension, Dérober subtilement sans qu’on s’en
							aperçoive. Ici, « qu’on veut me cacher ».</note> ?</p>
				</sp>
				<sp who="#suson" xml:id="S05-18">
					<speaker>Suzon</speaker>
					<p>C’est un voisin de mon oncle.</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-19">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Qui voisine avec votre tante, n’est-ce pas ?</p>
				</sp>
				<sp who="#suson" xml:id="S05-20">
					<speaker>Suzon</speaker>
					<p>Oui</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#dans_ma_jeunesse">« Cahin caha »<note
							place="bottom">Air de Mouret, composé pour la comédie d’Allainval, <hi
								rend="i">Le Tour de Carnaval</hi>, représenté pour la première fois
							le 24 février 1726. Les paroles originales du divertissement sont de
							Pannard.</note>
					</stage>
					<lg>
						<l met="4">Lorsqu’en cachette,</l>
						<l met="6">Ma tante, le matin,</l>
						<l met="6">Reçoit le beau Colin</l>
						<l met="6">Il est vif et badin.</l>
						<l met="6">Non, il n’a pas sa main</l>
						<l met="6">Toujours dans sa pochette.</l>
						<l met="8">Mon oncle est plus lourd que cela.</l>
						<l met="5">Sa toux quand ma tante</l>
						<l met="5">Est couchée augmente,</l>
						<l met="5">Jambe chancelante</l>
						<l met="5">Et la main tremblante</l>
						<l met="4">Au lit, il va</l>
						<l met="4">Cahin caha</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#araminte" xml:id="S05-21">
					<speaker>Araminte</speaker>
					<p>Quel plaisir prenez-vous à lui faire dire les sottises…</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-22">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Que vous avez faites !</p>
				</sp>
				<sp who="#araminte" xml:id="S05-23">
					<speaker>Araminte</speaker>
					<p>Cette morveuse<note place="bottom">MORVEUX s’emploie quelquefois comme nom et
							se dit alors, figurément et familièrement, d’un Enfant, garçon ou fille,
							prétentieux, qui se met en avant, se fait valoir. <hi rend="i"
								>Académie.</hi>
						</note> court sans cesse après les garçons.</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-24">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#il_allait_le_trot_le_trot">« Le trot »</stage>
					<lg>
						<l met="6">Suzon est dans un cas</l>
						<l met="6">Qui me semble ordinaire.</l>
						<l met="6">Ne vous effrayez pas</l>
						<l met="6">De mon style sincère.</l>
						<l met="10">Sans finasser<note place="bottom">FINASSER. Agir avec petite ou
								mauvaise finesse. Il est familier. <hi rend="i"
								>Académie</hi>.</note>, parlons entre nous deux,</l>
						<l met="6">Parlons entre nous deux,</l>
						<l met="10">Dans les chemins de l’empire amoureux.</l>
						<l met="6">D’abord qu’<note place="bottom">Ellipse « d’abord <hi rend="i"
									>il semble</hi> que ».</note>une maman va le trot, le trot le
							trot le trot</l>
						<l met="10">Sa fille suit et la passe au galop,</l>
						<l met="6">Et la passe au galop.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#araminte" xml:id="S05-25">
					<speaker>Araminte</speaker>
					<stage>à Arlequin</stage>
					<p>J’ai des soupçons au sujet de cette petite friponne-là, que je veux éclaircir
						présentement.</p>
					<p>Monsieur, faites s’il vous plait votre charge.</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-26">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à Suzon</stage>
					<p>Allons ma petite mignonne, mettez la main dans ce grand pot-là</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#turlurette_turluron">« Ma
						tantourlourette »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Il est rempli de bonbons</l>
						<l met="7">Massepains<note place="bottom">MASSEPAIN. Sorte de pâtisserie
								faite avec des amandes pilées &amp; du sucre.</note> et macarons</l>
						<l met="7">Gratis on en fait l’emplette</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#suson" xml:id="S05-27">
					<speaker>Suzon</speaker>
					<stage>fouillant gaiement dans le pot</stage>
					<lg>
						<l met="4">Toure lourette</l>
						<l met="5">Ma tantourlourette</l>
					</lg>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« Il nous faudrait un biscuit »</stage>
					<lg>
						<l met="7">J’y voudrais prendre un biscuit</l>
						<l met="8">Pour me, pour me, pour me remettre,</l>
						<l met="7">J’y voudrais prendre un biscuit</l>
						<l met="8">Pour me remettre en appétit</l>
					</lg>
					<p>vous me trompez ?... Ce pot n’est plein que d’eau</p>
					<stage>elle retire sa main peinte en petit gris</stage>
					<p>..fi<note place="bottom">Espèce d’interjection dont on se sert dans le
							discours familier, pour marquer du mépris, du dégoût de quelque personne
							ou de quelque chose. <hi rend="i">Académie.</hi>
						</note> c’est de l’encre</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-28">
					<speaker>Arlequin <space/>
					</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#qui_vous_a_margoton">« Qui vous a
						Margoton »</stage>
					<lg>
						<l met="9">Qui vous a qui vous a ma Suzon</l>
						<l met="8">Qui vous a si bien ajustée ?</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#araminte" xml:id="S05-29">
					<speaker>Araminte </speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#attendez_moi_sous_l_orme">« Attendez-moi sous
						l’orme »</stage>
					<lg>
						<l met="6">Ciel ! Que vois-je ? Ma nièce</l>
						<l met="6">Est teinte en petit gris…</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-30">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="6">C’est que de sa sagesse,</l>
						<l met="6">Il reste des débris.</l>
						<l met="6">Son Cœur est demi sage</l>
						<l met="6">Et vous devez savoir</l>
						<l met="6">Qu’une fille a son âge</l>
						<l met="7">Ne l’a pas encore<note place="bottom">Il faudrait « encor » pour
								respecter le mètre.</note> noir.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#araminte" xml:id="S05-31">
					<speaker>Araminte</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#mariez_mariez_moi">« Mariez-moi »</stage>
					<lg>
						<l met="7">O ciel ! Quel est mon malheur !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-32">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="7">Eh pourquoi cette tristesse !</l>
						<l met="7">Suzon est d’une couleur</l>
						<l met="7">Qui ne gâte point la pièce</l>
						<l met="10">Dépêchez, dépêchez, dépêchez-vous</l>
						<l met="7">De marier votre nièce !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#araminte" xml:id="S05-33">
					<speaker>Araminte</speaker>
					<lg>
						<l met="10">Dépêchons, dépêchons, dépêchons nous</l>
						<l met="7">De lui donner un époux</l>
					</lg>
					<p>Mais en trouvera-t-elle après…</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-34">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Bon, elle en trouvera cent pour un qui ne s’y connait pas en étoffes
						reteintes !</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« l’un dit que si l’autre que
						non »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Dans leurs femmes bien des maris</l>
						<l met="8">Souhaiteraient ce petit gris</l>
						<l met="8">Et j’en citerais plus de douze</l>
						<l met="8">Qui souscriraient ce vœu sensé.</l>
						<l met="8">Souvent le gris est plus foncé</l>
						<l met="8">Lorsqu’à Paris on prend l’épouse.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#araminte" xml:id="S05-35">
					<speaker>Araminte</speaker>
					<stage>tristement</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#dupont_mon_ami">« Du pont mon ami »</stage>
					<lg>
						<l met="5">Adieu donc, monsieur,</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-36">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à Araminte</stage>
					<lg>
						<l met="5">Adieu désolée</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#suson" xml:id="S05-37">
					<speaker>Suzon</speaker>
					<stage>a Arlequin</stage>
					<lg>
						<l met="5">Adieu barbouilleur</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-38">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à Suzon</stage>
					<lg>
						<l met="5">Adieu barbouillée</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#suson" xml:id="S05-39">
					<speaker>Suzon</speaker>
					<lg>
						<l met="7">Oh ! si je reviens vous voir,</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S05-40">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="7">Pour lors vous aurez du noir.</l>
					</lg>
				</sp>
			</div>

			<div type="scene" n="06" xml:id="S06">
				<head>SCÈNE 6 <listPerson type="configuration" xml:id="confS06">
						<person corresp="#arlequin"/>
						<person corresp="#mrrubarbin"/>
						<person corresp="#merubarbin"/>
					</listPerson>
				</head>
				<stage>Arlequin, Mr Rubarbin apothicaire, Mlle Rubarbin</stage>
				<sp who="#merubarbin" xml:id="S06-01">
					<speaker>Me Rubarbin </speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#morguenne">« Morguene<note place="bottom">
							<p>MORGUIENNE, interj. Sorte de juron de paysan dans la comédie.
								Attitude arrogante, méprisante.</p><p>Morgué, morguenne,
								interjection <hi rend="color_D2222D">MORGUÉ, MORGUENNE,
								</hi>inteavec altération euphémique de <hi rend="i">mordieu*; Centre
									national de ressources textuelles et lexicales</hi>.</p><p>=
								sans façon, sans finesse, avec sincérité. <hi rend="i">Dictionnaire
									des dictionnaires ou vocabulaire universel et complet de la
									langue française</hi>, 1839.</p>
						</note> de vous »</stage>
					<lg>
						<l met="5">Monsieur je me sens</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-02">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<lg>
						<l met="5">Je me sens Madame<note place="bottom">Enigme de ces phrases non
								aboutties ?, au 18<hi rend="sup">ème</hi> siècle, le verbe
								pronominal « se sentir » intransitif peut signifier aussi, « Avoir
								part au bien ou au mal ». <hi rend="i">S'il y a du bien ou du mal,
									il s’en sentira. Académie.</hi> Aussi, il peut y avoir ellipse
								du complément circonstanciel… ?</note>
						</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin #merubarbin" xml:id="S06-03">
					<speaker>A Deux</speaker>
					<lg>
						<l met="5">J’aurais des enfants</l>
						<l met="6">Avec une autre femme (M.)</l>
						<l met="6">D’un autre étant la femme. (Me)</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin #merubarbin #arlequin" xml:id="S06-04">
					<speaker>A trois</speaker>
					<lg>
						<l met="5">Morguene de vous</l>
						<l met="5">Quel homme ! quel homme !</l>
						<l met="5">Morguene de vous</l>
						<l met="5">Quel<note place="bottom">Faute volontaire pour respecter le
								mètre. On l’écrit habituellement « quell’ ».</note> femme ! quel
							femme</l>
						<l met="5">Morguene de vous</l>
						<l met="5">Quel homme ! quel femme !</l>
						<l met="5">Morguene de vous</l>
						<l met="5">Quel homme êtes-vous ?</l>
						<l met="5">Morguene de vous</l>
						<l met="5">Quel femme êtes-vous ?</l>
						<l met="5">Morguene de vous</l>
						<l met="5">Quels gens êtes-vous ?</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-05">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<stage>à Arlequin</stage>
					<p>Vous voyez Mr Rubarbin apothicaire et sa stérile moitié.</p>
				</sp>
				<sp who="#merubarbin" xml:id="S06-06">
					<speaker>Me Rubarbin</speaker>
					<stage>à son mari</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#pierre_bagnolet">« pierre Bagnolet »</stage>
					<lg>
						<l met="8">C’est votre faute je vous jure</l>
						<l met="8">Si nous n’avons point eu d’enfant</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-07">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<lg>
						<l met="8">C’est la vôtre je vous l’assure</l>
						<l met="8">Je l’ai dit à tous vos parents.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin #merubarbin" xml:id="S06-08">
					<speaker>A deux</speaker>
					<lg>
						<l met="6">Mamour Mon fils<note place="bottom">Parlent-ils, ici, en
								regardant le ventre rond de Mme Rubarbin ?</note> c’est vous</l>
						<l met="8">Qui causez ma triste aventure.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#merubarbin" xml:id="S06-09">
					<speaker>Me Rubarbin</speaker>
					<stage>se montrant</stage>
					<lg>
						<l met="8">Tous les connaisseurs sont pour nous</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-10">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à part</stage>
					<lg>
						<l met="8">Si ceci se tourne en gageure,</l>
						<l met="8">Je parierai contre l’époux.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-11">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<stage>à Arlequin</stage>
					<p>O çà<note place="bottom">Allons</note>, Monsieur l’oracle nous venons pour
						savoir qui de nous deux est stérile ?</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-12">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#laire_la_laire_lan_laire">« lere la »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Mais quoi, Madame Rubarbin</l>
						<l met="8" part="I">Me parait grosse<note place="bottom"
							>=enceinte</note> !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#merubarbin" xml:id="S06-13">
					<speaker>Me Rubarbin</speaker>
					<lg>
						<l met="8" part="F">Il est certain,</l>
						<l met="8" part="I">Depuis trois mois.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-14">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<lg>
						<l met="8" part="F">Erreur ma chère</l>
						<l met="8">Depuis cinq, je n’ai pu rien faire</l>
						<l met="8">J’étais ma foi, trop loin de toi.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-15">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Où étiez-vous donc pendant l’augmentation de votre famille ?</p>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-16">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« Gai gai gai lariré »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Je gardais dans un village,</l>
						<l met="7">Eloigné de ce canton,</l>
						<l met="3">Un barbon<note place="bottom">Vieillard. Terme dont les jeune
								gens &amp; les femmes se servent pour railler les Vieillards. <hi
									rend="i">Académie.</hi>
							</note>.</l>
						<l met="7">Il est mort, c’est grand dommage</l>
						<l met="7">Car il donnait à foison</l>
						<l met="3">Le teston<note place="bottom">Ancienne monnaie d’argent. <hi
									rend="i">Littré.</hi>
							</note>
						</l>
						<l met="6">Gai, gai, gai, j’en enrage.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-17">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="6">De la bonne façon</l>
					</lg>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#branle_de_metz">« Branle de Metz »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Mais monsieur l’apothicaire</l>
						<l met="7">N’avez vous pas un garçon<note place="bottom">Celui qui demeure
								dans le célibat, qui ne se marie point ; mais aussi celui qui
								travaille sous les Maîtres, dans les boutiques des marchands et des
								artisans, ici de l’apothicaire. Il y a ici ce double
								sémantisme.</note>
						</l>
						<l met="7">Qui fasse dans la maison</l>
						<l met="7">Ce que vous n’y pouvez faire !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-18">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<lg>
						<l met="7">Nous en avons un fort bon</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-19">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>montrant M<hi rend="sup">e</hi> Rubarbin</stage>
					<lg>
						<l met="7">La preuve en est assez claire.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#merubarbin" xml:id="S06-20">
					<speaker>Me Rubarbin</speaker>
					<lg>
						<l met="7">Nous en avons un fort bon</l>
						<l met="7">Qui place bien un canon<note place="bottom">
								<p>On appelle <hi rend="i">Canon</hi>, Le corps d’une seringue. Ici,
									le ton est particulièrement grivois : L’infirmier qui joue du
									canon. S’en suit alors un passage très grivois.</p>
							</note>
						</l>
					</lg>
					<p>l’âge de donner un remède</p>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-21">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<stage>riant</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« Et et et et et et »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Il la seringue, je gage,</l>
						<l met="7">Du canon elle est au fait et et et et et et et et</l>
						<l met="7">Puisqu’il obtient son suffrage</l>
						<l met="7">Elle sait comment il le met et et et et et et et et et</l>
						<l met="7">Le drôle aura de l’ouvrage</l>
						<l met="7">Sur un pareil témoignage</l>
						<l met="7">Chez plus d’un objet mignon</l>
						<l met="7">Il lui vaudra l’avantage</l>
						<l met="7">De bien placer le canon</l>
					</lg>
					<p>Avec un garçon comme celui-là, je peux m’absenter tant qu’il me plaira, je ne
						perds rien.</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-22">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Ni Madame Rubarbin non plus</p>
					<p>Expédions<note place="bottom">EXPÉDIER. Dépêcher, hâter l’exécution, la
							conclusion d’une affaire, d’une chose. <hi rend="i"
							>Académie</hi>.</note>, il me semble que vous vous accusez l’un et
						l’autre de stérilité et cependant je vois que madame Rubarbin porte une
						pièce qui la justifie pleinement.</p>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-23">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<p>Il ne s’agit pas de cette plénitude là, mais de savoir pourquoi elle a été si
						tardive, et à qui de nous deux on doit s’en prendre de ce que depuis quatre
						ans que nous sommes mariés nous n’avons point eu d’enfants plutôt.</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-24">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Voilà une question de Physique qui embarrasserait les plus grands
						philosophes, vous avez bien fait de</p>
					<p>venir à nous, il n’y a qu’un oracle qui puisse vous débrouiller cela.</p>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-25">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<stage>prenant la main de sa femme qui s’en défend</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« Des bateliers du cahos»</stage>
					<lg>
						<l met="7">Allons, ma petite femme,</l>
						<l met="8">Je n’en veux pas être le sot<note place="bottom">Un homme
								absolument bête. <hi rend="i">Académie.</hi>
							</note>.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-26">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>au mari ironiquement</stage>
					<lg>
						<l met="8">Eh de grâce<note place="bottom">Par grâce, par pure bonté. <hi
									rend="i">Académie.</hi>
							</note>, épargnez Madame.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-27">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<lg>
						<l met="11">Non c’est trop tour loure loure loure lour,</l>
						<l met="8">C’est trop tourner autour du pot.</l>
					</lg>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#cher_voisin">« Amis sans regretter
						paris »</stage>
					<lg>
						<l met="8" part="I">Elle y mettra la main …</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#merubarbin" xml:id="S06-28">
					<speaker>Me Rubarbin</speaker>
					<stage>se défendant</stage>
					<lg>
						<l met="8" part="F">Nenni</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-29">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>au mari</stage>
					<lg>
						<l met="6" part="I">Laissez-la.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#merubarbin" xml:id="S06-30">
					<speaker>Me Rubarbin</speaker>
					<stage>à part</stage>
					<lg>
						<l met="6" part="F">J’appréhende</l>
						<l met="8">Que l’oracle ne dise ici</l>
						<l met="6">Plus qu’on ne lui demande.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-31">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Ecoutez M<hi rend="sup">r</hi> l’apothicaire, il n’est plus besoin de
						consulter le pot au noir sur vos prétentions.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#a_la_facon_de_barbari">« A la façon de
						barbarie »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Cessez Monsieur le carabin<note place="bottom">
								<p>CARABIN se dit figurément d’Un homme qui se contente de hasarder
									quelque chose au jeu, &amp; qui se retire aussitôt, perte ou
									gain. Il se dit aussi figurément d’Un homme qui dans une
									conversation, dans une dispute, ne fait que jeter quelques mots
									vifs, &amp; puis se tait, ou s’en va. <hi rend="i"
										>Académie.</hi>
								</p>
							</note>
						</l>
						<l met="6">Cessez la procédure ;</l>
						<l met="8">Puisque Madame Rubarbin</l>
						<l met="6">Redoute la peinture</l>
						<l met="8">C’est passer condamnation.</l>
						<l met="10">La faridondaine la faridon</l>
						<l met="11">Et votre procès est fini, très fini,</l>
					</lg>
					<stage>Bas</stage>
					<lg>
						<l met="11">A la façon de barbarie<note place="bottom">Expression ironique
								qui signifie que c’est leur contraire qui se produira.</note> mon
							ami.</l>
					</lg>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#ton_humeur_catherine">« Ton himeur en
						cateraine »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Qu’est-ce au fonds qu’il vous importe</l>
						<l met="7">D’approfondir ce point-là ?</l>
						<l met="7">L’enfant que madame porte</l>
						<l met="7">Sûrement vous restera</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-32">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<lg>
						<l met="7">Je crois que personne en France</l>
						<l met="7">Ne me le disputera.</l>
						<l met="7">C’est mon ouvrage je pense.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-33">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="7">Votre garçon le dira.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-34">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<stage>à sa femme</stage>
					<p>Au moins souvenez-vous que vous êtes grosse de cinq mois vous l’avez oublié,
						prenez garde de vous blesser et de perdre votre fruit.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#tarare_ponpon">« Tarare ponpon »</stage>
					<lg>
						<l met="12">Cette perte pour vous serait considérable,</l>
						<l met="12">J’ai cependant chez moi de quoi la réparer.</l>
					</lg>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#cher_voisin">« amis sans regretter paris »
						<space/>d’un air fanfaron</stage>
					<lg>
						<l met="8">Nous remédierons à cela…</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-35">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à part</stage>
					<lg>
						<l met="6">Sans y mettre du vôtre,</l>
						<l met="8">celui qui fit cet enfant-là</l>
						<l met="6">En ferait bien un autre.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-36">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<p>Adieu monsieur du pot au noir, je vous remercie</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#laire_la_laire_lan_laire">« Lere la »</stage>
					<lg>
						<l met="8">De m’avoir parlé comme ami</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#merubarbin" xml:id="S06-37">
					<speaker>Me Rubarbin</speaker>
					<stage>à Arlequin</stage>
					<lg>
						<l met="8">Moi, je crois que j’ai plus que lui</l>
						<l met="8">De remerciements à vous faire.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-38">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à la femme</stage>
					<lg>
						<l met="7">Nous savons ce qu’il faut taire</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-39">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<lg>
						<l met="7">Oh ! Chez moi point de mystère</l>
						<l met="10" part="I">Je ne dis rien à demi</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-40">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="10" part="F">au mari</l>
					</lg>
					<p>Adieu…</p>
					<stage>Air : de </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#joconde">« Joconde »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Trop heureux, Monsieur Rubarbin,</l>
						<l met="6">Si vous daignez m’en croire</l>
						<l met="8">Ne ressassez pas en chemin</l>
						<l met="6">Les faits de votre histoire.</l>
						<l met="8">L’examen dans de certains cas</l>
						<l met="6">Devient une Magie.</l>
						<l met="8">Surtout, ne vous arrêtez pas</l>
						<l met="6">A la chronologie,</l>
					</lg>
					<p>Elle brouille quelques fois les époux les mieux unis.</p>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-41">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<stage>Air: </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#belle_brune">« Belle brune »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Je suis père, je suis père</l>
						<l met="7">C’est tout ce que je voulais.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-42">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="8">Rendez-en grâces<note place="bottom">Remerciements, témoignages
								de reconnaissance. <hi rend="i">Littré.</hi> Le pluriel cependant
								fausse la métrique du vers.</note> à la mère</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#mrrubarbin" xml:id="S06-43">
					<speaker>Mr Rubarbin</speaker>
					<stage>gai</stage>
					<lg>
						<l met="7">Je suis père, je suis père</l>
						<l met="7">Mille gens qu’ici je vois</l>
						<l met="7">Plus que moi ne le sont guères</l>
						<l met="7">Je suis père, je suis père</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S06-44">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>seul</stage>
					<stage>Air idem</stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#belle_brune"/>
					<lg>
						<l met="6">Il est père</l>
					</lg>
					<stage>[bis]</stage>
					<lg>
						<l met="7">Il ne l’est pas tant qu’il croit</l>
						<l met="7">Son erreur est ordinaire</l>
						<l met="6">Il est père, il est père.</l>
					</lg>
				</sp>
				<stage>Dénouement</stage>
			</div>

			<div type="scene" n="07" xml:id="S07">
				<head>SCÈNE 7 <listPerson type="configuration" xml:id="confS07">
						<person corresp="#arlequin"/>
						<person corresp="#angelique"/>
						<person corresp="#orgon"/>
					</listPerson>
				</head>
				<stage>Angélique, Orgon, Arlequin</stage>

				<sp who="#orgon" xml:id="S07-01">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<stage>à Arlequin</stage>
					<p>Ministre de la Nuit, c’est donc là cette urne tant vantée.</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S07-02">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Oui.</p>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S07-03">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<p>On en raconte des merveilles.</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S07-04">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Qui sont incroyables… jugez-en par l’échantillon<note place="bottom">Le
							public vient d’avoir l’échantillon par le jeu d’histoires
							enchâssées.</note>.</p>
					<stage>Air nouveau de </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« Pirithoüs <note place="bottom"
							>Opéra, Tragédie lyrique en cinq actes, avec un prologue, sur un livret
							de La Serre, d’après le XII<hi rend="sup">e</hi> livre des <hi rend="i"
								>Métamorphoses</hi> d’Ovide, représentée à l’Académie royale de
							musique, le 26 janvier 1723.</note>»</stage>
					<lg>
						<l met="9">On dit qu’autrefois la vérité</l>
						<l met="11">Habitait un puits <note place="bottom"><p>Allégorie de la Vérité : En fait tout vient de Démocrite (460 à
									370 avant J.C.). C'est lui qui énonce que soit la vérité
									n’existe pas, soit elle nous est cachée et écrit la sentence
									devenue proverbiale : « En réalité, nous ne savons rien, car la
									vérité est au fond du puits. » Dans <hi rend="i">Le Pegme de
										Pierre Cousteau</hi>, avec les <hi rend="i">Narrations
										Philosophiques</hi>, traduit du Latin en Français par
									Lanteaume de Romieu gentilhome d’Arles, et édité à lyon par Macé
									Bonhome en 1560, on trouve page 310 sous le titre " Au puis ou
									disoit Democritus vérité être cachée ".</p><p>Le puits symbolise
									la cachette (cette cachette est profonde : pour chercher la
									vérité, il faut aller au fond des choses). La vérité n’est pas
									facile à découvrir. Dans la pièce, le puits devient un pot et la
									vérité se manifeste par le changement de couleur de la main
									plongée. Voici le point de départ de création de la pièce.</p>
							</note>, mais elle l’a quitté.</l>
						<l met="9">Ce n’est plus qu’au fond du pot au noir</l>
						<l met="10">Qu’on la peut trouver, qu’elle se fait voir.</l>
						<l met="5">Ici le Normand<note place="bottom">Qui est de Normandie. Au
								figuré, il désigne quelqu’un de rusé et auquel on ne peut se
								fier.</note></l>
						<l met="7">S’explique sincèrement</l>
						<l met="5">Ici le Gascon<note place="bottom">Habitant de la Gascogne,
								figurativement et familièrement il s’agit d’un fanfaron, d’un
								hâbleur. C’est encore ici une histoire de réputation et de
								préjugé.</note></l>
						<l met="7">Cesse d’être fanfaron ;</l>
						<l met="9">Notre vase à tous donne le ton.</l>
						<l met="5">Le plus effronté</l>
						<l met="6">Cède à sa naïveté</l>
						<l met="11">Ici le Manceau de fourber<note place="bottom">Le manceau est
								l’habitant du Mans, réputé encore une fois pour être un fourbe, qui
								a recours pour tromper à des moyens odieux. </note> n’a plus
							l’art</l>
						<l met="9">Et le Provençal devient Picard<note place="bottom">Le provençal
								est celui qui use du langage populaire, l’ancienne langue qui se
								parlait au-delà de la Loire, il est synonyme de la langue d’oc, par
								opposition au picart, la langue d’oïl qui est perçue comme plus
								chic, plus propre.</note>.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S07-05">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<p>Quelles surprenantes métamorphoses !</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#que_faites_vous_marguerite">« Que faites-vous
						Marguerite »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Qu’on voit de choses nouvelles</l>
						<l met="7" part="I">Dans ce vase !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S07-06">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="7" part="F">On voit aussi</l>
						<l met="8">Lorsque les filles sont pucelles…</l>
						<l met="7">On ne voit cela qu’ici.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S07-07">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<stage>bas à Arlequin</stage>
					<p>C’est là précisément le sujet qui m’y amène</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S07-08">
					<speaker>Arlequin </speaker>
					<stage>bas à Orgon montrant Angélique</stage>
					<p>C’est<note place="bottom">Nous restituons ce mot.</note> sans doute sur cette
						belle que vous venez consulter l’oracle noircissant.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#robin_ture_lure_lure">« Robin turelure »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Ventrebleu quels traits mignons !</l>
						<l met="7">Quelle piquante figure !</l>
						<l met="10">Je gage à ses yeux fripons, turelure</l>
						<l met="7">Qu’elle prendra la teinture.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S07-09">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<lg>
						<l met="6">Peste soit de l’augure<note place="bottom">Présage, signe par
								lequel on juge de l’avenir. <hi rend="i">Académie</hi>.</note> !</l>
					</lg>
				</sp>
			</div>

			<div type="scene" n="08" xml:id="S08">
				<head>SCÈNE 8<note place="bottom">Nous restituons le numéro de scène.</note>
					<listPerson type="configuration" xml:id="confS08">
						<person corresp="#arlequin"/>
						<person corresp="#angelique"/>
						<person corresp="#orgon"/>
						<person corresp="#leandre"/>
					</listPerson>
				</head>
				<stage>Angélique, Orgon, Arlequin, Léandre sans être vu.</stage>

				<sp who="#leandre" xml:id="S08-01">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>à part</stage>
					<p>Observons un peu à l’écart ce que produiront les conseils de ce ministre de
						la Nuit.</p>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-02">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<stage>à Angélique</stage>
					<p>Allons, mademoiselle, mettez, s’il vous plait, la main dans cette urne
						sacrée.</p>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-03">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<p>En vérité, Monsieur, je ne vous comprends pas : vous êtes mon tuteur, vous
						voulez m’épouser ! Et vous vous défiez de ma conduite qui vous a toujours
						soumise, rapportez-vous en a moi.</p>
					<stage>Air </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#lanturlu">lanturlu</stage>
					<lg>
						<l met="5">Notre mariage</l>
						<l met="5">Fera mon bonheur,</l>
						<l met="5">Retenez pour gage</l>
						<l met="5">Le don de mon cœur.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-04">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<lg>
						<l met="5">Quel nouveau langage.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-05">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<lg>
						<l met="7">Fiez-vous à ma vertu.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-06">
					<speaker>Orgon et Arlequin</speaker>
					<stage>à part</stage>
					<lg>
						<l met="10">Lanturlu lanturlu lanturelu</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S08-07">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>sans être vu</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#lapalisse">« la Palisse »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Angélique me trahit !</l>
						<l met="7">O Ciel ! Que viens-je d’entendre !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-08">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<stage>à Arlequin</stage>
					<lg>
						<l met="7">Malgré ce qu’elle me dit</l>
						<l met="7">Je crains mon neveu Léandre.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-09">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#ces_filles_sont_si_sottes">« Lon la »</stage>
					<lg>
						<l met="7">C’est que la virilité</l>
						<l met="7">Des neveux…</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-10">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<lg>
						<l met="7">En vérité</l>
						<l met="7">Je me suis porté,</l>
						<l met="7">L’hiver et l’été,</l>
						<l met="6">Sans Goutte et<note place="bottom">Ni.</note> Rhumatisme</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-11">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="8">Un oncle doit, quoi qu’en santé,</l>
						<l met="9">Craindre le népotisme<note place="bottom">NÉPOTISME. Autorité
								que les neveux d’un pape ont eue quelquefois dans l’administration
								des affaires, durant le pontificat de leur oncle. Par extension,
								désir chez un homme en place d’avancer ses parents. <hi rend="i"
									>Académie.</hi>
							</note> lon la</l>
						<l met="7">Craindre le népotisme.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-12">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<stage>à Angélique</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« C’en est trop si c’est badinage »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Vous venez d’approuver ma flamme,</l>
						<l met="8">Et c’est pour la première fois.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-13">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<lg>
					<l met="8">Je consens d’être votre femme.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S08-14">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>a part</stage>
					<lg>
						<l met="8">Sur son cœur, je perds donc mes droits ?</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-15">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<stage>à Angélique</stage>
					<lg>
						<l met="8">Quand mes feux vous rendaient hommage,</l>
						<l met="8">Vous me traitiez comme un barbon.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-16">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<lg>
						<l met="8">C’était alors pur badinage.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-17">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>ironiquement</stage>
					<lg>
						<l met="8">Dame, à présent c’est tout de bon.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S08-18">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>a part</stage>
					<lg>
						<l met="8">Perfide ! Quelle trahison !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-19">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<stage>à Orgon</stage>
					<lg>
						<l met="11">Comment avez-vous pu, avec tout l’esprit</l>
						<l met="12">Que vous avez, être la dupe de ma feinte ?</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-20">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<lg>
						<l met="4">Eh ! pourquoi feindre </l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-21">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« Jou jou pour les fillettes jou
						jou »</stage>
					<lg>
						<l met="8">On aime à tromper les amants</l>
						<l met="8">Pour nous dans de certains moments</l>
						<l met="6">Ce sont des amusettes</l>
						<l met="9">Joujoux pour les fillettes joujoux</l>
						<l met="6">Joujoux pour les fillettes</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-22">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<p>La petite folichon !</p>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S08-23">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>à part</stage>
					<p>La petite scélérate !</p>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-24">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<stage>à Angélique</stage>
					<p>Savez-vous ma chère Angélique que vos joujoux ont pensé me faire mourir de
						chagrin ? Allons ma petite femme, mettez votre petite menotte dans le pot au
						noir après cette consolante cérémonie.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#mari_taverne">« Mon Mari est à la
						Taverne »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Certain de votre ardeur fidèle,</l>
						<l met="8">Je vous aimerai comme un fou.</l>
						<l met="8">Oui, vous serez ma tourterelle…</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-25">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>bas</stage>
					<lg>
						<l met="8">Et vous vous serez son hibou.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-26">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<lg>
						<l met="8">De mon neveu je vais bien rire !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-27">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="13">Ta la lerira, la lerita, la lerire...</l>
					</lg>
					<stage>bis</stage>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-28">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#les_filles_de_nanterre">« Les filles de
						Nanterre »</stage>
					<lg>
						<l met="6">A mon ardeur constante</l>
						<l met="6">Dîtes le dernier mot.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-29">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à Angélique</stage>
					<lg>
						<l met="8">Essuyiez ma Charmante-là</l>
						<l met="6">La fortune<note place="bottom">Cas fortuit, Hasard. Il se prend
								quelquefois pour, Bonheur. Il se prend aussi, pour, Malheur, Péril,
								Danger, Risque. C’est la réponse qu’on attend du pot au noir.</note>
							du pot</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-30">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#pierre_bagnolet">« Pierre bagnolet »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Monsieur, de tant de noir ensemble</l>
						<l met="8">Je ne pourrai me tirer bien</l>
						<l met="8">Mais c’est ma propreté qui tremble</l>
						<l met="8">Et ma sagesse ne craint rien.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-31">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<lg>
						<l met="8">La propreté ?</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-32">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<lg>
						<l met="8">La propreté ?</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-33">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<stage>à Angélique</stage>
					<lg>
						<l met="8">Vous en avez trop ce me semble.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-34">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<stage>à Orgon</stage>
					<lg>
						<l met="8">Et vous, trop d’incrédulité.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-35">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#vous_en_venez">« Vous en venez »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Votre ardeur me demande un gage</l>
						<l met="8">Qui pour la mienne est un outrage.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-36">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<lg>
						<l met="8">Quand de vous j’exige un tel gage</l>
						<l met="8">C’est pour vous aimer davantage</l>
						<l met="8">En vain vous le dissimulez.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-37">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<lg>
						<l met="8">Vous le voulez, vous le voulez,</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-38">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<lg>
						<l met="8">Vous reculez, vous reculez</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-39">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<lg>
						<l met="12">Ah je vois bien que vous le voulez, que vous le voulez</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-40">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<lg>
						<l met="12">Ah je vois bien que vous reculez, que vous reculez.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-41">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<p>Il est temps de dissiper toutes vos erreurs.</p>
					<stage>A Arlequin</stage>
					<p>Allons, ministre du Temple de la Nuit, faites votre charge.</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-42">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<p>Faites la vôtre, vous, Mademoiselle</p>
					<stage>Il lui met la main dans le pot au noir</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#non_je_ne_ferai_pas">« Non je ne referai
						pas »</stage>
					<lg>
						<l met="12">La fourrer, votre main, jusques au fond de l’urne.</l>
					</lg>
					<stage>à part</stage>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-43">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<stage>examinant Angélique</stage>
					<lg>
						<l met="12">Ho ! Comme elle devient tremblante et taciturne,</l>
						<l met="12">Dans ce pot véridique elle cherche malheur…</l>
						<l met="12">Je crois que sa vertu va changer de couleur</l>
					</lg>
					<stage>Angélique retire sa main blanche du pot au noir.</stage>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-44">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à Orgon</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#allons_gai_d_un_air_gai">« Allons gai »</stage>
					<lg>
						<l met="6">Hem ? N’est-elle pas digne</l>
						<l met="6">Du laurier le plus beau ?</l>
						<l met="6">Vous voyez, c’est un cygne</l>
						<l met="6">Qui vous semblait corbeau</l>
						<l met="7">Allons gai…</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-45">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<lg>
						<l met="7">Je suis gai et très gai</l>
						<l met="7">Taleri leri lera la la lire</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-46">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>ironiquement</stage>
					<lg>
						<l met="7">Taleri leri lera la la la …</l>
					</lg>
					<stage>A Angélique d’un ton grave</stage>
					<p>A présent, Mademoiselle, que vous avez généreusement subi l’épreuve du pot au
						noir, il vous est permis par la loi de notre Temple de choisir l’époux qui
						vous plaira sans qu’aucune autorité ne puisse empêcher l’exécution de vos
						désirs… Parlez !</p>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S08-47">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>avançant furieux</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#place_au_regiment_de_la_calotte">« Du régiment
						de la calotte »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Je ne connais plus d’oncle ici…</l>
					</lg>
					<stage>A Angélique</stage>
					<lg>
						<l met="8">Ingrate ! Vous changez ainsi !</l>
						<l met="8">Non, non, je troublerai la fête</l>
						<l met="8">Du cruel hymen<note place="bottom">Mariage.</note> qui
								s’apprête<note place="bottom">Se préparer, se mettre en état. <hi
									rend="i">Académie.</hi>
							</note>.</l>
						<l met="8">Ce fatal mariage, hélas,</l>
						<l met="8">Sera cause de mon trépas<note place="bottom">Décès, la mort de
									l’homme.<hi rend="i"> Académie.</hi>
							</note>.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-48">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<lg>
						<l met="6">Mais mon neveu radote<note place="bottom">Figurément se dit d’un
								homme qui dit des choses sans raison, sans fondement. <hi rend="i"
									>Académie.</hi>
							</note>.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-49">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>montrant Orgon</stage>
					<lg>
						<l met="4">Et plan, plan, plan</l>
						<l met="5">Place au régiment</l>
						<l met="4">De la Calotte<note place="bottom">
								<p>La calotte à laquelle il est fait référence n’est pas celle des
									ecclésiastiques mais la calotte de plomb dont on disait
									autrefois qu’il fallait coiffer celui qui avait la tête légère
									pour lui maintenir les idées en place. Le Régiment de la Calotte
									n’est donc autre que celui de la folie. Donner son brevet de
									calotte, ou enrôler dans le régiment de la Calotte, c’était donc
									déclarer quelqu’un fou, extravagant ou ridicule. Le Régiment de
									la calotte est une <ref
										target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Société_festive_et_carnavalesque">
										<seg rend="lienhypertexte">société </seg>très active, <seg
											rend="lienhypertexte">festive et carnavalesque</seg>
									</ref> d’origine militaire fondée en <ref
										target="http://fr.wikipedia.org/wiki/1702">1702</ref> par
									Philippe Emmanuel de La Place de Torsac et Étienne Isidore
									Théophile Aymon. <hi rend="i">Dictionnaire de la conversation et
										de la lecture, inventaire raisonné des notions générales les
										plus indispensables à tous, par une société de savants et de
										gens de lettres.</hi> Charles du Rozoir, Sous la direction
									de M. W. Duckett. Aux comptoirs de la direction et chez Michel
									Lévy frères, Paris 1853, seconde édition, tome 4, pages
									252-254.</p>
							</note>
						</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-50">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<stage>à Léandre Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#flon_flon">« Flonflon »</stage>
					<lg>
						<l met="6">Par la loi de l’oracle</l>
						<l met="6">Mon neveu savez-vous</l>
						<l met="6">Qu’elle peut sans obstacle</l>
						<l met="6">Se choisir un époux ?</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-51">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à Orgon</stage>
					<lg>
						<l met="7">Vous possédez à miracle<note place="bottom">adv. Parfaitement
								bien. Il est familier. <hi rend="i">Académie.</hi>
							</note>
						</l>
						<l met="7">Le Code qu’on suit chez nous.<note place="bottom">Ces deux vers
								se chantent sur l’air du refrain.</note>
						</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-52">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<stage>à Léandre Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">« Réveillez [-vous, belle
						endormie] »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Oui, le Ciel permet que j’engage</l>
						<l met="8">A mon gré ma main et ma foi</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S08-53">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>transporté</stage>
					<lg>
						<l met="8">Je m’oppose à ce Mariage</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-54">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<lg>
						<l met="8">Vous ne voulez donc plus de moi</l>
					</lg>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#nanette_dormez_vous">« J’en jure par tes
						yeux »</stage>
					<lg>
						<l met="6">Cher Léandre c’est vous…</l>
					</lg>
					<stage>bis</stage>
					<lg>
						<l met="12">Qu’Angélique aujourd’hui veut prendre pour époux !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-55">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à Léandre</stage>
					<lg>
						<l met="12">Eh bien ! à cet hymen vous opposerez-vous ?</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#leandre" xml:id="S08-56">
					<speaker>Léandre</speaker>
					<stage>lui baisant la Main</stage>
					<lg>
						<l met="12">Quel bonheur imprévu ! Que ce bonheur est doux !</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-57">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<stage>à Mr Orgon</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#dans_nos_forets">« On n’aime point dans nos
						forêts »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Vous voyez bien, Monsieur Orgon,</l>
						<l met="8">Que je n’ai pas subi l’épreuve</l>
						<l met="8">Pour dissiper votre soupçon</l>
						<l met="8">Ma complaisance<note place="bottom">Douceur et facilité d’esprit
								qui fait qu’on se conforme, qu’on acquiesce aux sentiments, aux
								volontés d’autrui. <hi rend="i">Académie.</hi>
							</note> serait neuve.</l>
						<l met="8">Du Temple, je savais la loi</l>
						<l met="8">J’en voulais faire un bon emploi.</l>
					</lg>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« j’en jurerais presque sur sa
						laideur »</stage>
					<lg>
						<l met="10">Et pour cela, j’ai su par mon manège<note place="bottom">se dit
								au figuré et signifie Certaines manières d’agir adroites &amp;
								artificieuses. <hi rend="i">Académie.</hi>
							</note>
						</l>
						<l met="10">Vous obstiner à vouloir m’éprouver<note place="bottom">Essayer,
								faire l’épreuve. Il se dit souvent en parlant des personnes, ou de
								leurs qualités, de leurs sentiments etc. <hi rend="i">Académie.</hi>
							</note>
						</l>
						<l met="10">Pour acquérir le charmant privilège</l>
						<l met="10">De vous pouvoir impunément braver<note place="bottom">Morguer,
								regarder avec mépris, avec hauteur, traiter de haut en bas.<hi
									rend="i"> Académie.</hi>
							</note>.</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#orgon" xml:id="S08-58">
					<speaker>Orgon</speaker>
					<p>Ah traitre de Léandre…</p>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-59">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à Orgon</stage>
					<p>Pourquoi vous déplaisait-il ! il a vos mêmes inclinations.</p>
				</sp>
				<sp who="#angelique" xml:id="S08-60">
					<speaker>Angélique</speaker>
					<stage>à Orgon</stage>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#unknown">« Voilà la différence »</stage>
					<lg>
						<l met="7">Votre neveu comme vous</l>
						<l met="7">Voudrait être mon époux,</l>
						<l met="6">Voilà la ressemblance.</l>
						<l met="7">Léandre, on épousera</l>
						<l met="7">Vous, on vous remerciera,</l>
					</lg>
					<stage>lui faisant une grande révérence </stage>
					<lg>
						<l met="6">Voila la différence</l>
					</lg>
				</sp>
				<sp who="#arlequin" xml:id="S08-61">
					<speaker>Arlequin</speaker>
					<stage>à Orgon</stage>
					<p>Croyez-Moi, Monsieur Orgon, ne pensez plus a l’esclavage de l’hymen.</p>
					<stage>Air : </stage>
					<stage type="metamelodie" ana="#gardons_nos_moutons">« Gardez vos moutons
						lirerette »</stage>
					<lg>
						<l met="8">Conservez votre liberté</l>
						<l met="7">Et votre fureur follette ;</l>
						<l met="9">Pouvez-vous être encore<note place="bottom">Il faudrait
								« encor » pour respecter le mètre.</note> tenté</l>
						<l met="6">Du doux jeu d’amourette ?</l>
						<l met="5">Vous êtes Barbon</l>
						<l met="5">Un berger grison<note place="bottom">Qui est gris. On ne le dit
								que du poil, ou des personnes par rapport au poil. <hi rend="i"
									>Académie.</hi>
							</note>
						</l>
						<l met="6">S’enrhume sur l’herbette…</l>
					</lg>
					<p>Par la loi du Temple une fille est dispensée d’épouser celui qui l’a obligée
						à faire l’épreuve</p>
					<p>Voir dans Natalis<note place="bottom">Est-ce une référence au « Natalis
							invicti », la célébration par les païens de la nativité du soleil
							invincible le 25 décembre ? Et donc l’attribution de cette date pour la
							naissance du christ par les chrétiens ?</note> comme on était adoré.</p>
				</sp>
				<stage>La Nuit mettre la scène en Grèce ou en Gaule<note place="bottom">Lieux
						choisis pour leur référence à la mythologie et aux
					légendes ?</note>.</stage>
				<stage>Le Divertissement<note place="bottom">Un spectacle dansé et chanté.</note> de
					la fin sera composé de différents personnages qui sont venus au temple et des
					bûcherons de La forêt.</stage>
			</div>

			<div type="vaudeville" n="01" xml:id="V01">
				<head>VAUDEVILLE<note place="bottom">Chanson du peuple parisien : chanson gaie et
						satirique sur des airs connus.</note>
				</head>
				<stage>du Pot au Noir</stage>
				<lg>
					<l met="10">Dès qu’un seigneur pour ranger ses affaires,</l>
					<l met="10">D’un intendant emprunte les lumières</l>
					<l met="8">Se flattant alors d’y mieux voir</l>
					<l met="9">Jamais il n’eut moins de visières,</l>
					<l met="5">Gare le Pot au noir<note place="bottom">
							<space/>''Gare le pot au noir'' : Se dit au jeu de Colin Maillard pour
							avertir celui qui a les yeux bandés qu’il court le risque de se heurter
							contre quelque chose. (Familier) Se dit pour annoncer qu’il y a, dans
							une affaire, quelque inconvénient, quelque danger à prévoir. <hi
								rend="i">Dictionnaire des citations.</hi>
						</note>.</l>
				</lg>
				<lg>
					<l met="10">Un Procureur a-t-il dans sa boutique</l>
					<l met="10">Vin de Champagne et servante qui pique<note place="bottom">Qui
							attire l’œil, qui charme.</note>,</l>
					<l met="8">Les Clercs font très bien leur devoir.</l>
					<l met="8">Si quelque joli Mousquetaire</l>
					<l met="8">Conte à sa femme son affaire,</l>
					<l met="5">Gare le Pot au Noir</l>
				</lg>
				<lg>
					<l met="10">Quand vieux Mari de plus apothicaire</l>
					<l met="10">Prés de sa femme est si fort sédentaire</l>
					<l met="9">Si l’hymen fait très mal son devoir</l>
					<l met="8">Mais quand le bonhomme voyage,</l>
					<l met="8">Son Garçon en a plus d’ouvrage,</l>
					<l met="5">Gare le Pot au Noir.</l>
				</lg>
				<lg>
					<l met="10">Quoi qu’un auteur sur le théâtre ennuie</l>
					<l met="10">Que d’en sortir plus d’un sifflet le prie</l>
					<l met="8">Il veut toujours s’y faire voir</l>
					<l met="8">En vain le Parterre le prie</l>
					<l met="5">Gare le Pot au noir</l>
				</lg>
				<lg>
					<l met="10">Tu perds tes gants<note place="bottom">Le port de gants dans la
							liturgie catholique, ainsi que des gants blancs dans la Maçonnerie, est
							un symbole de pureté. Il évite en outre le contact direct et sans
							précautions avec la matière impure. Le gant est d’autant plus important
							dans cette pièce. Fuzelier parle ici du subterfuge utilisé pour rendre
							la main noire. Cf. didascalie initiale.</note>, négligente fillette</l>
					<l met="10">Malgré cela pour femme on te souhaite</l>
					<l met="8">L’amour aveugle y peut il voir</l>
					<l met="5">Gare le Pot au noir</l>
				</lg>
			</div>

		</body>

	</text>
</TEI>
