<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fr">

  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title xml:id="NocPolVeu">Les Noces de Polichinelle et de la veuve Barnabas</title>
        <author>
          <surname></surname>
               <forename></forename>
               <addName></addName>
          <idno type="ISNI"></idno>
          <idno type="Theaville"></idno>
        </author>
        <principal>
          <persName>Rubellin, Françoise</persName>
        </principal>
        <respStmt>
          <resp>Transcription et édition critique</resp>
          <persName>Annaix, Alexis</persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Édition XML/TEI</resp>
          <persName>Masson, Anaïs</persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Harmonisation TEI</resp>
          <persName>Duval, Isabelle</persName>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Cethefi</publisher>
        <pubPlace>Nantes, France</pubPlace>
        <address>
          <addrLine>http://cethefi.org/</addrLine>
        </address>
        <date when="2019">2019</date>
            <availability status="restricted">
               <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"> Distribué sous la licence Creative Commons License - Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International. Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions (CC BY-NC-SA). Cette licence permet de remixer, arranger, et adapter cette édition à des fins non commerciales tant que les auteurs du texte et de la présente édition numérique sont crédités, et que les nouvelles œuvres sont diffusées selon les mêmes conditions.</licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <settlement>Paris</settlement>
            <repository>Bibliothèque Nationale de France</repository>
            <idno>ms. fr. 9313</idno>
          </msIdentifier>
          <head> LES NOCES DE POLICHINELLE ET<lb/> DE LA VEUVE BARNABAS<lb/> Représentées aux
            Marionnettes du Sieur Bienfait,<lb/> à la foire de Saint Germain<lb/> 1738<lb/> Par
            M.<lb/>
          </head>
          <msContents>
            <msItem>
              <locus>Folios 93-99v</locus>
              <author/>
              <title/>
            </msItem>
          </msContents>
			<physDesc>
                  <objectDesc form="codex">
                     <supportDesc/>
                     <layoutDesc>
                        <p>Aligné à gauche pour les répliques en prose.</p>
						<p>Les didascalies sont centrées.</p>
						<p>Les vers de vaudevilles ont un retrait en fonction du nombre de syllabes métriques qu'ils comportent.</p>
                        <p>La numérotation en TEI des pages se fait suivant la numérotation présente dans le coin haut droit de la page du manuscrit. 
                           Nous ne mentionnons pas la pagination originale (souvent rayée dans le manuscrit), mais celle du portefeuille dans lequel 
                           sont regroupées plusieurs pièces.</p>
                        <p>Le texte étant présent recto-verso la numérotation se fait de la façon suivant : 1, 1v, 2, 2v, etc. "v" correspondant à verso.</p>
                     </layoutDesc>
                  </objectDesc>
                  <handDesc>
                     <p>Ecrit à la main, par le même scripteur.</p>
                  </handDesc>
               </physDesc>
          <history>
                  <origin>
                     <p>Ecrit en <origPlace>France</origPlace> au <origDate>18eme siecle</origDate>.</p>
                  </origin>
                  <provenance>
                     <p>Cette pièce a été transcrite à partir du microfilm reproduisant le manuscrit original détenu à la BnF. Microfilm acheté pour l'équipe Cethefi de Nantes, par la Bibliothèque Universitaire de Nantes.</p>
                  </provenance>
               </history>
            </msDesc>
        <list>
          <head>Titres des vaudevilles employés dans la pièce</head>
          <item xml:id="unknown"/>
          <item xml:id="capucin">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=capucin"
            />
          </item>
          <item xml:id="dupont_mon_ami">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=dupont_mon_ami"
            />
          </item>
          <item xml:id="turlurette_turluron">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=turlurette_turluron"
            />
          </item>
          <item xml:id="c_est_la_femme_a_tretous">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=c_est_la_femme_a_tretous"
            />
          </item>
          <item xml:id="reviendrai_demain">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=reviendrai_demain"
            />
          </item>
          <item xml:id="peril_agreable">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=peril_agreable"
            />
          </item>
          <item xml:id="philis_avare">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=philis_avare"
            />
          </item>
          <item xml:id="vous_m_entendez_bien">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=vous_m_entendez_bien"
            />
          </item>
          <item xml:id="belle_brune">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=belle_brune"
            />
          </item>

          <item xml:id="cher_voisin">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=cher_voisin"
            />
          </item>
        </list>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
         <projectDesc>
            <p>La transcription et l'édition critique ont été réalisées dans le cadre d'un mémoire de recherche en littérature française. 
			La présente édition TEI est réalisée dans le cadre du programme ANR CIRESFI (2014-2019), mené par le Cethefi, Université de Nantes.
			Sa dernière mise à jour date d'août 2019.</p>
         </projectDesc>
         <editorialDecl>
	<correction status="high" method="silent">
		<p>L'établissement de la présente édition provient d'un travail 
		de recherche universitaire, relu et corrigé par l'enseignant en charge du
		suivi de ce travail de recherche.</p>
	</correction>
	<normalization method="silent">
		<p>L’orthographe a été modernisée.</p>
		<p>Des éléments manquants ont été rajoutés entre crochets.</p>
		<p>Les abréviations ont été développées et unifiées.</p>
		<p>Dans les vaudevilles se terminant par "etc." nous avons complété les paroles entre crochets lorsque la suite nous était connue.</p>
	</normalization>
	<punctuation marks="some">
		<p>La ponctuation a été modernisée ou ajoutée lorsque cela était nécessaire à la compréhension du texte.</p>
	</punctuation>
	<hyphenation eol="some">
		<p>Les retours de ligne sont notés avec l’élémént lb. Ils ne 
		concernent que les effet de mise en page précis, comme la page de 
		titre, ou éventuellement dans le texte, mais ne suivent pas les 
		retours à la ligne liés au format du manuscrit ou à l'écriture
		du scripteur.</p>
	</hyphenation>
</editorialDecl>
         <metDecl>
            <p>Chaque air dispose d'un identifant correspondant à son équivalent dans la base de données exploitée par le site Theaville.</p>
            <p>Le nombre de syllabes métriques des vers chantés ou déclamés est spécifié.</p>
         </metDecl>
         <fsdDecl>
            <fsDecl type="caracterisationPersonnages">
               <fDecl name="age">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="young" xml:id="AGY"/>
                        <symbol value="old" xml:id="AGO"/>
                        <symbol value="child" xml:id="AGC"/>
                        <symbol value="adult" xml:id="AGA"/>
                        <symbol value="unknown" xml:id="AGU"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="sex">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="male" xml:id="SM"/>
                        <symbol value="female" xml:id="SF"/>
                        <symbol value="undetermined" xml:id="SU"/>
                        <symbol value="mixed-group" xml:id="SMG"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="ontological_category">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="human" xml:id="OCH"/>
                        <symbol value="non-human" xml:id="OCNH"/>
                        <symbol value="semi-human" xml:id="OCSH"/>
                        <symbol value="allegory" xml:id="OCAL"/>
						<symbol value="animal" xml:id="OCA"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="collective_character">
                  <vRange>
                     <binary value="true" xml:id="COLL"/>
                  </vRange>
               </fDecl>
            </fsDecl>
         </fsdDecl>
      </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <creation>
        <date when="1738">1738</date>
        <rs type="city">Paris, France</rs>
      </creation>
         <langUsage>
            <language ident="fr">Français</language>
         </langUsage>
         <textClass>
            <keywords>
               <term>Foire Saint-Germain</term>
               <term>Vaudevilles</term>
               <term>Marionnettes</term>
            </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  
  <text>
    <front>
      <titlePage type="half-title">
        <docTitle>
          <titlePart type="main">LES NOCES DE POLICHINELLE ET<lb/> DE LA VEUVE
            BARNABAS<lb/></titlePart>
          <titlePart type="desc">Représentées aux Marionnettes du Sieur Bienfait,<lb/> à la foire de
            Saint Germain<lb/>1738<lb/>Par M.<lb/></titlePart>
        </docTitle>
      </titlePage>
      <performance>
        <p>
          <rs type="place">Foire Saint-Fermain, Paris</rs><date when="1738">1738</date>
        </p>
      </performance>
      <castList>
        <head>Personnages</head>
        <castItem ana="#SM #OCH #AGA">
          <role xml:id="polichinelle">Polichinelle</role>
        </castItem>
        <castItem ana="#SF #OCNH #AGA">
          <role xml:id="venus">Vénus</role>
        </castItem>
        <castItem ana="#SM #OCNH #AGA">
          <role xml:id="lamour">L'Amour</role>
        </castItem>
        <castItem ana="#SF #OCH #AGA">
          <role xml:id="grisette">Une grisette</role>
        </castItem>
        <castItem ana="#SF #OCH #AGA">
          <role xml:id="gigogne">Dame Gigogne</role>
          <roleDesc>[, épouse de Pantalon]</roleDesc>
        </castItem>
        <castItem ana="#SM #OCH #AGA">
          <role xml:id="pantalon">Pantalon</role>
          <roleDesc>[, époux de Dame Gigogne]</roleDesc>
        </castItem>
        <castItem ana="#SF #OCH #AGA">
          <role xml:id="barnabas">La veuve Barnabas</role>
        </castItem>
      </castList>
      <set>
        <p>La scène se passe dans un jardin.</p>
      </set>
    </front>

    <body>
      <div type="scene" n="01" xml:id="S01">
        <head>Scène 1 <listPerson type="configuration" xml:id="confS01">
            <person corresp="barnabas"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Le théâtre représente un jardin</stage>
        <stage>La veuve Barnabas</stage>

        <sp who="#barnabas" xml:id="S01-01">
          <speaker>[La veuve Barnabas]</speaker>
          <p>Que je suis malheureuse ! J'ai perdu le meilleur mari du monde. Sa réputation
            commençait à faire ma fortune et quelque bonne que fût sa béquille, elle n’a pu le
            soutenir. Il ne me reste plus qu’à mourir de désespoir car rien ne pourra jamais me
            consoler.</p>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="02" xml:id="S02">
        <head>Scène 2 <listPerson type="configuration" xml:id="confS02">
            <person corresp="venus"/>
            <person corresp="barnabas"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Vénus, la veuve Barnabas</stage>

        <sp who="#venus" xml:id="S02-01">
          <speaker>Vénus</speaker>
          <p>Consolez-vous, belle veuve, votre douleur m’a touchée et je veux réparer la perte que
            vous avez faite en vous donnant un mari de ma main. C'est Vénus qui vous parle et qui
            veut faire votre bonheur.</p>
        </sp>

        <sp who="#barnabas" xml:id="S02-02">
          <speaker>La veuve</speaker>
          <p>Que me proposez-vous, déesse, dans l’état où je suis ?</p>
        </sp>

        <sp who="#venus" xml:id="S02-03">
          <speaker>Vénus</speaker>
          <p>Je connais les veuves, quelque vives que soient leurs douleurs, elles savent se
            consoler. Allez m’attendre dans un de ces bosquets pour donner un libre cours à vos
            premières larmes et je vous réponds que le mari que je vous donnerai ce soir vous
            plaira.</p>
        </sp>

        <sp who="#barnabas" xml:id="S02-04">
          <speaker>La veuve</speaker>
          <p>J'obéis, mais j’en doute.</p>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="03" xml:id="S03">
        <head>Scène 3 <listPerson type="configuration" xml:id="confS03">
            <person corresp="venus"/>
            <person corresp="amour"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Vénus, L'Amour</stage>


        <sp who="#venus" xml:id="S03-01">
          <speaker>Vénus</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#capucin">Le Capucin</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Mon fils, il vous arrive un frère.</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#amour" xml:id="S03-02">
          <speaker>L'amour</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Que me dites-vous là, ma mère ?</l>
            <l met="8">Je croyais être unique...</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#venus" xml:id="S03-03">
          <speaker>Vénus</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="1">Bon,</l>
            <l met="8">Vénus est la mère à bien d’autres.</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#amour" xml:id="S03-04">
          <speaker>L'amour</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Ma mère, vous avez raison</l>
            <l met="8">Car vous avez bien fait les vôtres.</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#venus" xml:id="S03-05">
          <speaker>Venus</speaker>
          <p>Cet enfant est à Vulcain. Le voici. La figure est originale comme vous voyez. C'est son
            père tout craché.</p>
        </sp>

        <sp who="#amour" xml:id="S03-06">
          <speaker>L'amour</speaker>
          <stage>Refrain<note place="bottom">Refrain venant de l’air d’entrée des magiciens se
              moquant du pasteur Lycas, laid et ridicule, dans la <hi rend="i">Pastorale
                comique.</hi> Cette œuvre de Molière sur une musique de Lully a été jouée pour la
              première fois le 5 janvier 1667. (<hi rend="i">Oeuvres complètes de Molière</hi>,
              Furne, Paris, 1838, p. 401). </note></stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown"> </stage>
          <lg type="song">
            <l met="4">Il est joli,</l>
            <l met="4">Il est gentil,</l>
            <l met="6">Il ressemble à son père.</l>
            <l met="6">On dirait que c’est lui.</l>
          </lg>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="04" xml:id="S04">
        <head>Scène 4 <listPerson type="configuration" xml:id="confS04">
            <person corresp="venus"/>
            <person corresp="amour"/>
            <person corresp="polichinelle"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Les précédents, Polichinelle</stage>


        <sp who="#venus" xml:id="S04-01">
          <speaker>Vénus</speaker>
          <stage>A Polichinelle</stage>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#dupont_mon_ami">Dupont, mon ami</stage>
          <lg type="song">
            <l met="5">Mon fils, baisez-moi.</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#amour" xml:id="S04-02">
          <speaker>L'amour</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="5">Ô l’aimable frère !</l>
            <l met="5">On voit bien, ma foi,</l>
            <l met="5">Qu'il tient de son père ;</l>
            <l met="7">Il est mal fait, malotru<note place="bottom"><hi rend="i">Malotru</hi> :
                « Terme d’injure et de mépris, par lequel on prétend signifier en même temps une
                personne misérable, maussade, malfaite, mal bâtie. » (<hi rend="i"
                >Acad.1694</hi>).</note>.</l>
            <l met="7">Est-il comme lui cocu ?</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#venus" xml:id="S04-03">
          <speaker>Vénus</speaker>
          <p>Non, il est encore garçon et il arrive de nourrice. Mais je le marierai aujourd’hui
            avec une veuve dont le mari a fait bien du bruit dans son temps et qui a eu un grand
            renom dans Paris.</p>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S04-04">
          <speaker>Polichinelle<note place="bottom">Ms. : « l’am » biffé et corrigé par
              « Polichinelle »</note></speaker>
          <p>Peut-être à cause de celui de sa femme<note place="bottom">Ms. : « sa » superposé sur
              « son» et « mari » biffé et corrigé par « femme »</note>.</p>
        </sp>

        <sp who="#amour" xml:id="S04-05">
          <speaker>L'amour</speaker>
          <p>Hé, fi donc, ma mère ! y pensez-vous ? Voulez-vous qu’on dise de votre bru tout ce que
            l’on dit de vous ?</p>
        </sp>

        <sp who="#venus" xml:id="S04-06">
          <speaker>Vénus</speaker>
          <p>Que dit-on de moi s’il vous plaît, petit coquin ?</p>
        </sp>

        <sp who="#amour" xml:id="S04-07">
          <speaker>L'amour</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#turlurette_turluron">Turlurette</stage>
          <lg type="song">
            <l met="7">Chacun dit, maman Vénus,</l>
            <l met="7">Qu'avec les premiers venus,</l>
            <l met="7">Vous entamez la fleurette.</l>
            <l met="3">Turlurette,</l>
            <l met="9">[Turlurette, ma tanturlurette<note place="bottom">Moule métrique identique
                dans un vaudeville de l’ Opéra-comique-ballet, <hi rend="i">L'École des amours
                  grivois</hi>, Lesueur, Favart, Bridart de la Garde, 1744.</note>].</l>
          </lg>
          <p>Et quand on parle de moi, on dit, savez-vous bien qui est sa mère ?</p>
          <stage>[Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#c_est_la_femme_a_tretous">La femme à tretous] </stage>
          <lg type="song">
            <l met="6">C'est la femme à tretous<note place="bottom"><hi rend="i">Tretous</hi> :
                « Mot populaire pour tous <anchor xml:id="truncated0"/>; tout <hi rend="i">. »
                  ( Bob, l’autre dictionnaire de la langue, dictionnaire
              d’argot...)</hi></note>.</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#venus" xml:id="S04-08">
          <speaker>Vénus</speaker>
          <p>Tu fais bien de te sauver, mais je te vais rogner les ailes de si près que tu ne
            sortiras de six mois de cette île.</p>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="05" xml:id="S05">
        <head>Scène 5 <listPerson type="configuration" xml:id="confS05">
            <person corresp="venus"/>
            <person corresp="polichinelle"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Vénus, Polichinelle</stage>

        <sp who="#venus" xml:id="S05-01">
          <speaker>Vénus</speaker>
          <p>Oh çà, mon fils, je veux faire quelque chose pour vous et puisque votre frère m’a
            manqué de respect, je veux diminuer la puissance qu’il a sur les cœurs.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#reviendrai_demain">Le pouvoir</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Je veux, mon fils, que les mortels</l>
            <l met="6">Vous dressent des autels</l>
            <l met="8">Et que dans leurs tendres besoins,</l>
            <l met="6">Ils implorent vos soins.</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S05-02">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#peril_agreable">Le péril</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Maman, vous me faites injure,</l>
            <l met="8">Et vous me donnez un emploi</l>
            <l met="8">Qui ressemble trop, par ma foi,</l>
            <l met="6">À celui de Mercure.</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#venus" xml:id="S05-03">
          <speaker>Vénus</speaker>
          <p>Ce n’est point du tout cela. Vos fonctions seront toutes différentes de celles de
            Mercure. Votre pouvoir ne s’étendra que sur les cœurs malheureux et vous savez que
            Mercure ne se mêle que de ceux qui n’ont qu’à se louer de l’amour.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Je vous donne un pouvoir magique</l>
            <l met="9">Que plus d’un coeur reconnaîtra.</l>
            <l met="8">Je vois déjà de la pratique<note place="bottom"><hi rend="i">Pratique</hi> :
                nous le comprenons dans le sens de <hi rend="i">clientèle</hi>.</note>.</l>
            <l met="8">Adieu mon fils.</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S05-04">
          <speaker> Polichinelle</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="4">Voyons cela.</l>
          </lg>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="06" xml:id="S06">
        <head>Scène 6 <listPerson type="configuration" xml:id="confS06">
            <person corresp="polichinelle"/>
            <person corresp="grisette"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Polichinelle, une grisette</stage>


        <sp who="#polichinelle" xml:id="S06-01">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#vous_m_entendez_bien">Eh bien </stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Que voulez-vous, la belle enfant ?</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#grisette" xml:id="S06-02">
          <speaker>La grisette</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Je voudrais avoir un amant.</l>
            <l met="8">Mais, hélas ! J'ai beau faire...</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S06-03">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="2">Eh bien ?</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#grisette" xml:id="S06-04">
          <speaker>La Grisette</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="6">L'amour m’est trop contraire.</l>
            <l met="6">Il ne me vient rien.</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S06-05">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <p>Il faut que vous ayez bien du guignon<note place="bottom"><hi rend="i">Guignon</hi> :
              « Malheur. Il est du style familier. » (<hi rend="i">Acad.1694</hi>).</note>.</p>
        </sp>

        <sp who="#grisette" xml:id="S06-06">
          <speaker>La Fille<note place="bottom"><hi rend="i">La fille</hi> : désigne la
              grisette.</note></speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#capucin">Le Capucin</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Je suis une jeune ouvrière,</l>
            <l met="8">Grande brodeuse et couturière.</l>
            <l met="8">Je chante, je danse et je sais</l>
            <l met="8">À propos paraître agaçante<note place="bottom"><hi rend="i">Agaçante</hi> :
                « Qui agace, qui excite. <hi rend="i">Des regards, des propos agaçants. » (Acad.
                  1762).</hi></note>.</l>
            <l met="8">Avec tous ces talents, je n’ai</l>
            <l met="8">Aucun sujet d’être contente.</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S06-07">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <p>Vous jouez de malheur. Avez-vous quelquefois eu envie d’être du théâtre ?</p>
        </sp>

        <sp who="#grisette" xml:id="S06-08">
          <speaker>La Fille</speaker>
          <p>Sans ma tante qui est une vieille radoteuse<note place="bottom"><hi rend="i"
                >Radoter</hi>: « Dire des extravagances par un affaiblissement d’esprit que le trop
              grand âge a causé. On dit fig. d’un homme qui dit des choses sans raison, sans
              fondement, qu’<hi rend="i">Il radote. (Acad.1694).</hi></note>, j’y serais
            peut-être.</p>
        </sp>
        <sp who="#polichinelle" xml:id="S06-09">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <p>Que vous auriez bien fait ! Croyez-moi, faites-vous chanteuse ou danseuse. Vous aurez
            plus d’amants que vous n’en voudrez.</p>
        </sp>

        <sp who="#grisette" xml:id="S06-10">
          <speaker>La Fille</speaker>
          <p>Je suivrai votre avis pour être mieux étoffée<note place="bottom">
              <note>
                <p><hi rend="i">Étoffé(e)</hi> : On dit, <hi rend="i">Un homme bien étoffé</hi>,
                  pour dire, Un homme bien vétu, bien meublé, un homme qui a en abondance toutes ses
                  aises et toutes ses commodités. (<hi rend="i">Acad. 1762</hi>).</p>
              </note>
              <p><space/><hi rend="i">Un homme bien étoffé, une femme bien étoffée</hi> , pour dire
                bien vêtu(e), mis(e) d’une manière décente. (<hi rend="i">Dictionnaire du
                  bas-langage</hi>, d’Hautel, Paris, t.I, 1808).</p>
            </note> que je ne suis.</p>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="07" xml:id="S07">
        <head>Scène 7 <listPerson type="configuration" xml:id="confS07">
            <person corresp="pantalon"/>
            <person corresp="polichinelle"/>
            <person corresp="gigogne"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Polichinelle, Pantalon, Dame Gigogne</stage>

        <sp who="#pantalon" xml:id="S07-01">
          <speaker>Pantalon</speaker>
          <p>Monsieur, vous voyez deux personnes qui s’aimaient à la rage et qui depuis qu’ils sont
            mariés ne peuvent plus se souffrir.</p>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S07-02">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <p>C'est la règle. Qu'exigez-vous de moi ?</p>
        </sp>

        <sp who="#gigogne" xml:id="S07-03">
          <speaker>Dame Gigogne</speaker>
          <p>De faire en sorte que nous nous aimions. Quand j’étais sa maîtresse, il était tout feu.
            A présent, il baisse l’oreille.<note place="bottom"><hi rend="i">Baisser l’oreille</hi>
              : « On dit aussi proverbialement, <hi rend="i">Baisser l’oreille</hi> pour dire,
              faiblir, se décourager. » <hi rend="i">(Acad.1762).</hi> Il va de soi que c’est le
              sens grivois qui prévaut.</note></p>
        </sp>

        <sp who="#pantalon" xml:id="S07-04">
          <speaker>Pantalon</speaker>
          <p>Elle ne sait ce qu’elle dit. Si j’avais su qu’elle eût dû devenir si mauvaise et si
            laide, je ne l’aurais pas épousée.</p>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S07-05">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <p>Quelle tendresse !</p>
        </sp>

        <sp who="#gigogne" xml:id="S07-06">
          <speaker>Dame Gigogne</speaker>
          <p>Si j’avais su qu’il eût été un fainéant, j’aurais mieux aimé épouser le diable.</p>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S07-07">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <p>Vous auriez un mari qui aurait des cornes.</p>
        </sp>

        <sp who="#pantalon" xml:id="S07-08">
          <speaker>Pantalon</speaker>
          <p>Eh, que sais-je, morbleu, si je n’en ai pas.</p>
        </sp>

        <sp who="#gigogne" xml:id="S07-09">
          <speaker>Dame Gigogne</speaker>
          <p>Le benêt.</p>
        </sp>

        <sp who="#pantalon" xml:id="S07-10">
          <speaker>Pantalon</speaker>
          <p>Vous l’entendez ?</p>
        </sp>

        <sp who="#gigogne" xml:id="S07-11">
          <speaker>Dame Gigogne</speaker>
          <p>Le sot.</p>
        </sp>

        <sp who="#pantalon" xml:id="S07-12">
          <speaker>Pantalon</speaker>
          <p>Vous le voyez. Il me prend envie de lui déchirer les oreilles.</p>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S07-13">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <p>Ne vous en avisez pas. Elle pourrait vous marquer plus haut.</p>
        </sp>

        <sp who="#gigogne" xml:id="S07-14">
          <speaker>Dame Gigogne</speaker>
          <p>Vous ne voyez donc pas jour<note place="bottom"><hi rend="i">Voir jour à (+
              inf.)</hi> : « Trouver une ouverture, un moyen d’accès, une occasion, une possibilité
              à/pour. » <hi rend="i">(CNRTL).</hi></note> à nous mettre bien ensemble ?</p>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S07-15">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <p>Oh que si ! Quand l’un de vous deux sera mort, vous vous aimerez à la folie.</p>
        </sp>

        <sp who="#pantalon" xml:id="S07-16">
          <speaker>Pantalon</speaker>
          <p>Voilà un plaisant remède.</p>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S07-17">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <p>Je n’en vois pas d’autre. Adieu.</p>
        </sp>

        <sp who="#gigogne" xml:id="S07-18">
          <speaker>Dame Gigogne</speaker>
          <p>Encore s’il mourrait le premier, passe.</p>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="08" xml:id="S08">
        <head>Scène 8 <listPerson type="configuration" xml:id="confS08">
            <person corresp="venus"/>
            <person corresp="polichinelle"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Vénus, Polichinelle</stage>

        <sp who="#venus" xml:id="S08-01">
          <speaker>Vénus</speaker>
          <p>Eh bien, mon fils, comment va le métier ?</p>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S08-02">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <p>Il me divertit.</p>
        </sp>

        <sp who="#venus" xml:id="S08-03">
          <speaker>Vénus</speaker>
          <p>Oh çà, je vais te marier et voici ta future. C'est la veuve du père Barnabas. Tout
            Paris la connaît.</p>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S08-04">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <p>Tant pis, ma mère, tant pis! J'aurai le sort de mon père. Parbleu, elle a l’air bien
              égrillard<note place="bottom"><hi rend="i">Égrillard</hi> : « Vif, éveillé, gaillard.
                <hi rend="i">» (Acad.1762).</hi></note>.</p>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="09" xml:id="S09">
        <head>Scène 9 <listPerson type="configuration" xml:id="confS09">
            <person corresp="venus"/>
            <person corresp="polichinelle"/>
            <person corresp="barnabas"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Les précédents, la veuve</stage>

        <sp who="#barnabas" xml:id="S09-01">
          <speaker>La Veuve</speaker>
          <p>Eh, bonjour mon mignon ! Je ne sais par quel charme je suis déjà consolée de la mort de
            mon mari.</p>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S09-02">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <p>C'est ma bonne mine qui fait cette merveille et, ma mère, elle a un air fripon qui met
            le feu à ma fressure<note place="bottom"><hi rend="i">Fressure</hi> : « Qui se dit de
              plusieurs parties intérieures de quelques animaux prises ensemble, comme sont le foie,
              le coeur, la rate, et le poumon.  » <hi rend="i">(Acad.1694).</hi></note>.</p>
        </sp>

        <sp who="#barnabas" xml:id="S09-03">
          <speaker>La Veuve</speaker>
          <p>Tu m’aimes donc, Polichinelle ?</p>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S09-04">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#belle_brune">Belle brune</stage>
          <lg type="song">
            <l met="3">Belle veuve,</l>
            <stage>(bis)</stage>
            <l met="7">Je t’épouse avec plaisir</l>
            <l met="7">Quoique tu ne sois pas neuve,</l>
            <l met="3">Belle veuve. </l>
            <stage>(bis)</stage>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#barnabas" xml:id="S09-05">
          <speaker>La Veuve</speaker>
          <p>Allons, marions-nous sans façon et au plus vite.</p>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S09-06">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <p>C'est bien dit, il faut prendre une femme sans réflexion comme une médecine.</p>
        </sp>

        <sp who="#barnabas" xml:id="S09-07">
          <speaker>La Veuve</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#cher_voisin">Le cher voisin</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Mon cher, te voilà le mari</l>
            <l met="6">D'une veuve gentille</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#polichinelle" xml:id="S09-08">
          <speaker>Polichinelle</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Faisons ici charivari<note place="bottom"><hi rend="i">Charivari</hi> :
                « Bruit tumultueux de poëles, poëlons, chaudrons, etc accompagné de cris et de huées
                que l’on fait la nuit devant la maison des femmes du petit peuple, veuves et âgées,
                qui se remarient. <hi rend="i">Si vous vous remariez, on vous fera un charivari
                  trois jours de suite. » (Acad.1762).</hi></note></l>
            <l met="6">Sur l’air de la béquille.</l>
          </lg>
        </sp>
        <trailer>Divertissement</trailer>
      </div>

      <div type="vaudeville" n="01" xml:id="D01">
        <head>Vaudeville</head>
        <lg type="song">
          <l met="8">Sur une actrice mercenaire<note place="bottom"><hi rend="i">Mercenaire</hi> :
              « On dit, qu’u<hi rend="i">n homme est mercenaire, qu’il a l’âme mercenaire</hi>, pour
              dire, qu’il se laisse aisément corrompre par l’intérêt, qu’on lui fait faire tout ce
              qu’on veut pour de l’argent. » (<hi rend="i">Acad.1694</hi>). </note></l>
          <l met="8">Plutus signale son pouvoir.</l>
          <l met="8">Souvent, même la plus sévère</l>
          <l met="8">Se rend à l’or qu’il fait pleuvoir.</l>
          <l met="4">À lui le père<note place="bottom"><hi rend="i">À lui le père</hi> : expression
              signifiant « il a gagné, à lui la chance ! » Le père désigne le gagnant avec une
              certaine familiarité. [<hi rend="i">Le père</hi> : Pour désigner familièrement ou avec
              une désinvolture affectée un homme jouissant d’une certaine considération, de quelque
              notoriété, voire d’une grande célébrité.] <hi rend="i">(CNRTL)</hi>.</note> !</l>
        </lg>
        <lg type="song">
          <l met="8">Un mari jaloux a beau faire,</l>
          <l met="8">L'amant est toujours bien reçu.</l>
          <l met="8">Il sait tromper la garde austère</l>
          <l met="8">Du bon homme qu’il fait coc u.</l>
          <l met="4">À lui le père !</l>
        </lg>
        <lg type="song">
          <l met="8">Une prude fait la sévère</l>
          <l met="8">Quand un amant n’est pas discret.</l>
          <l met="8">Mais sans effort il sait lui plaire</l>
          <l met="8">Quand il la courtise en secret.</l>
          <l met="4">À lui le père !</l>
        </lg>
        <lg type="song">
          <l met="8">Si cette pièce a su vous plaire,</l>
          <l met="8">Je n’aurai pas perdu mon temps.</l>
          <l met="8">En un moment j’ai su la faire.</l>
          <l met="8">C'est le moindre de mes talents.</l>
          <l met="4">À moi le père !</l>
        </lg>
        <trailer>Fin</trailer>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
