<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fr">

  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title xml:id="MagChoPer">Le Magasin des choses perdues</title>
        <author>
          <surname>Fromaget</surname>
          <forename>Nicolas</forename>
               <addName></addName>
          <idno type="ISNI">0000 0000 8345 4403</idno>
          <idno type="Theaville">92</idno>
        </author>
        <author>
          <surname>Boizard de Pontau</surname>
          <forename>Claude Florimond</forename>
               <addName></addName>
          <idno type="ISNI">0000 0000 00150 00X</idno>
          <idno type="Theaville">11</idno>
        </author>
        <principal>
          <persName>Rubellin, Françoise</persName>
        </principal>
        <respStmt>
          <resp>Transcription et édition critique</resp>
          <persName>Verdonkt, Eléonore</persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Édition XML/TEI</resp>
          <persName>Masson, Anaïs</persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Harmonisation TEI</resp>
          <persName>Duval, Isabelle</persName>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Cethefi</publisher>
        <pubPlace>Nantes, France</pubPlace>
        <address>
          <addrLine>http://cethefi.org/</addrLine>
        </address>
       <date when="2019">2019</date>
            <availability status="restricted">
               <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"> Distribué sous la licence Creative Commons License - Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International. Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions (CC BY-NC-SA). Cette licence permet de remixer, arranger, et adapter cette édition à des fins non commerciales tant que les auteurs du texte et de la présente édition numérique sont crédités, et que les nouvelles œuvres sont diffusées selon les mêmes conditions.</licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <settlement>Paris</settlement>
            <repository>Bibliothèque Nationale de France</repository>
            <idno>ms. fr. 9338</idno>
          </msIdentifier>
          <head> LE MAGASIN DES CHOSES PERDUES<lb/> Opéra-comique<lb/> Représenté à la Foire<lb/>
            Saint-Laurent<lb/> 21 septembre 1738<lb/> Par Mr Fromaget et Boizard de Pontau<lb/>
          </head>
          <msContents>
            <msItem>
              <locus>folios 136-164</locus>
              <author>Nicolas Fromaget</author>
              <author>Claude Florimond Boizard de Pontau</author>
              <title>Le Magasin des choses perdues</title>
            </msItem>
          </msContents>
          <physDesc>
                  <objectDesc form="codex">
                     <supportDesc/>
                     <layoutDesc>
                        <p>Aligné à gauche pour les répliques en prose.</p>
						<p>Les didascalies sont centrées.</p>
						<p>Les vers de vaudevilles ont un retrait en fonction du nombre de syllabes métriques qu'ils comportent.</p>
                        <p>La numérotation en TEI des pages se fait suivant la numérotation présente dans le coin haut droit de la page du manuscrit. 
                           Nous ne mentionnons pas la pagination originale (souvent rayée dans le manuscrit), mais celle du portefeuille dans lequel 
                           sont regroupées plusieurs pièces.</p>
                        <p>Le texte étant présent recto-verso la numérotation se fait de la façon suivant : 1, 1v, 2, 2v, etc. "v" correspondant à verso.</p>
                     </layoutDesc>
                  </objectDesc>
                  <handDesc>
                     <p>Ecrit à la main, par le même scripteur.</p>
                  </handDesc>
               </physDesc>
               <history>
                  <origin>
                     <p>Ecrit en <origPlace>France</origPlace> au <origDate>18eme siecle</origDate>.</p>
                  </origin>
                  <provenance>
                     <p>Cette pièce a été transcrite à partir du microfilm reproduisant le manuscrit original détenu à la BnF. Microfilm acheté pour l'équipe Cethefi de Nantes, par la Bibliothèque Universitaire de Nantes.</p>
                  </provenance>
               </history>
            </msDesc>
        <list>
          <head>Titres des vaudevilles employés dans la pièce</head>
          <item xml:id="unknown"/>
          <item xml:id="non_je_ne_ferai_pas">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=non_je_ne_ferai_pas"
            />
          </item>
          <item xml:id="vous_avez_bien_de_la_bonte">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=vous_avez_bien_de_la_bonte"
            />
          </item>
          <item xml:id="le_gourdin">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=le_gourdin"
            />
          </item>
          <item xml:id="le_ciel_benisse_la_besogne">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=le_ciel_benisse_la_besogne"
            />
          </item>
          <item xml:id="les_cordons_bleus">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=les_cordons_bleus"
            />
          </item>
          <item xml:id="peril_agreable">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=peril_agreable"
            />
          </item>
          <item xml:id="je_suis_le_precepteur_d_amour">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=je_suis_le_precepteur_d_amour"
            />
          </item>
          <item xml:id="adieu_paniers">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=adieu_paniers"
            />
          </item>
          <item xml:id="cher_voisin">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=cher_voisin"
            />
          </item>
          <item xml:id="hesione">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=hesione"
            />
          </item>
          <item xml:id="landeriri">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=landeriri"
            />
          </item>
          <item xml:id="talaleri_talaleri_talalerire">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=talaleri_talaleri_talalerire"
            />
          </item>
          <item xml:id="folia">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=folia"
            />
          </item>
          <item xml:id="baise_moi_donc_me_disait_blaise">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=baise_moi_donc_me_disait_blaise"
            />
          </item>
          <item xml:id="vous_parlez_gaulois">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=vous_parlez_gaulois"
            />
          </item>
          <item xml:id="allure">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=allure"
            />
          </item>
          <item xml:id="badinez_badinez">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=badinez_badinez"
            />
          </item>
          <item xml:id="turlurette_turluron">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=turlurette_turluron"
            />
          </item>
          <item xml:id="vaudeville_du_nouveau_monde">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=vaudeville_du_nouveau_monde"
            />
          </item>
          <item xml:id="sommes_nous_pas_trop_heureux">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=sommes_nous_pas_trop_heureux"
            />
          </item>
          <item xml:id="j_ai_fait_souvent_resonner_ma_musette">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=j_ai_fait_souvent_resonner_ma_musette"
            />
          </item>
          <item xml:id="voyelles_anciennes">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=voyelles_anciennes"
            />
          </item>
          <item xml:id="ne_m_entendez_vous_pas">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=ne_m_entendez_vous_pas"
            />
          </item>
          <item xml:id="la_ceinture">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=la_ceinture"
            />
          </item>
          <item xml:id="du_haut_en_bas">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=du_haut_en_bas"
            />
          </item>
          <item xml:id="vaudeville_de_l_allumette">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=vaudeville_de_l_allumette"
            />
          </item>
          <item xml:id="aimant_colette">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=aimant_colette"
            />
          </item>
          <item xml:id="trembleurs">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=trembleurs"
            />
          </item>
          <item xml:id="nanette_dormez_vous">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=nanette_dormez_vous"
            />
          </item>
          <item xml:id="branle_de_metz">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=branle_de_metz"
            />
          </item>
          <item xml:id="ho_ho_tourelouribo">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=ho_ho_tourelouribo"
            />
          </item>
          <item xml:id="tes_beaux_yeux_ma_nicole">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=tes_beaux_yeux_ma_nicole"
            />
          </item>
          <item xml:id="nous_autres_bons_villageois">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=nous_autres_bons_villageois"
            />
          </item>
          <item xml:id="carillon_de_melusine">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=carillon_de_melusine"
            />
          </item>
          <item xml:id="o_reguingue_o_lon_lan_la">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=o_reguingue_o_lon_lan_la"
            />
          </item>
          <item xml:id="c_est_fort_bien_fait_a_vous">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=c_est_fort_bien_fait_a_vous"
            />
          </item>
          <item xml:id="o_ricandene_ricandon">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=o_ricandene_ricandon"
            />
          </item>
          <item xml:id="non_non_non_nanni">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=non_non_non_nanni"
            />
          </item>
          <item xml:id="fraises">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=fraises"
            />
          </item>
          <item xml:id="un_barbon_a_grise_mine">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=un_barbon_a_grise_mine"
            />
          </item>
          <item xml:id="sans_dessus_dessous">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=sans_dessus_dessous"
            />
          </item>
          <item xml:id="l_autre_jour_dans_un_bocage">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=l_autre_jour_dans_un_bocage"
            />
          </item>
          <item xml:id="nanon_dormait">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=nanon_dormait"
            />
          </item>
        </list>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
         <projectDesc>
            <p>La transcription et l'édition critique ont été réalisées dans le cadre d'un mémoire de recherche en littérature française. 
			La présente édition TEI est réalisée dans le cadre du programme ANR CIRESFI (2014-2019), mené par le Cethefi, Université de Nantes.
			Sa dernière mise à jour date d'août 2019.</p>
         </projectDesc>
         <editorialDecl>
	<correction status="high" method="silent">
		<p>L'établissement de la présente édition provient d'un travail 
		de recherche universitaire, relu et corrigé par l'enseignant en charge du
		suivi de ce travail de recherche.</p>
	</correction>
	<normalization method="silent">
		<p>L’orthographe a été modernisée.</p>
		<p>Des éléments manquants ont été rajoutés entre crochets.</p>
		<p>Les abréviations ont été développées et unifiées.</p>
		<p>Dans les vaudevilles se terminant par "etc." nous avons complété les paroles entre crochets lorsque la suite nous était connue.</p>
	</normalization>
	<punctuation marks="some">
		<p>La ponctuation a été modernisée ou ajoutée lorsque cela était nécessaire à la compréhension du texte.</p>
	</punctuation>
	<hyphenation eol="some">
		<p>Les retours de ligne sont notés avec l’élémént lb. Ils ne 
		concernent que les effet de mise en page précis, comme la page de 
		titre, ou éventuellement dans le texte, mais ne suivent pas les 
		retours à la ligne liés au format du manuscrit ou à l'écriture
		du scripteur.</p>
	</hyphenation>
</editorialDecl>
         <metDecl>
            <p>Chaque air dispose d'un identifant correspondant à son équivalent dans la base de données exploitée par le site Theaville.</p>
            <p>Le nombre de syllabes métriques des vers chantés ou déclamés est spécifié.</p>
         </metDecl>
         <fsdDecl>
            <fsDecl type="caracterisationPersonnages">
               <fDecl name="age">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="young" xml:id="AGY"/>
                        <symbol value="old" xml:id="AGO"/>
                        <symbol value="child" xml:id="AGC"/>
                        <symbol value="adult" xml:id="AGA"/>
                        <symbol value="unknown" xml:id="AGU"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="sex">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="male" xml:id="SM"/>
                        <symbol value="female" xml:id="SF"/>
                        <symbol value="undetermined" xml:id="SU"/>
                        <symbol value="mixed-group" xml:id="SMG"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="ontological_category">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="human" xml:id="OCH"/>
                        <symbol value="non-human" xml:id="OCNH"/>
                        <symbol value="semi-human" xml:id="OCSH"/>
                        <symbol value="allegory" xml:id="OCAL"/>
						<symbol value="animal" xml:id="OCA"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="collective_character">
                  <vRange>
                     <binary value="true" xml:id="COLL"/>
                  </vRange>
               </fDecl>
            </fsDecl>
         </fsdDecl>
      </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <creation>
        <date when="1738">1738</date>
        <rs type="city">Paris, France</rs>
      </creation>
      <langUsage>
            <language ident="fr">Français</language>
         </langUsage>
         <textClass>
            <keywords>
               <term>Foire Saint-Laurent</term>
               <term>Vaudevilles</term>
               <term>Acteurs</term>
            </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
  </teiHeader>

  <text>
    <front>
      <titlePage type="half-title">
        <docTitle>
          <titlePart type="main">LE MAGASIN DES CHOSES PERDUES</titlePart>
          <titlePart type="desc">En un acte <lb/>1738 <lb/>Opéra-comique <lb/>Représenté à la Foire
            <lb/> Saint-Laurent <lb/>le 21 septembre 1738 <lb/>Par Mr Fromaget et Boizard de
              Pontau<note place="bottom">Indéchiffrable sous la rature. Nous formulons l’hypothèse
              du nom de Pannard, à cause de l’analogie avec le titre de sa pièce <hi rend="i">Le
                Magasin des Modernes.</hi> Nous choisissons cette orthographe du nom de Boizard de
              Pontau car il semble que c’était l’orthographe qu’il utilisait
            lui-même.</note><lb/></titlePart>
        </docTitle>
      </titlePage>
      <performance>
        <p>
          <rs type="place">Foire Saint-Laurent, Paris</rs>, <date when="1738-09-21">21 septembre
            1742</date>
        </p>
      </performance>
      <castList>
        <head>Acteurs</head>
        <castItem>
          <role xml:id="momus">Momus</role>
        </castItem>
        <castItem>
          <role xml:id="mercure">Mercure</role>
        </castItem>
        <castItem>
          <role xml:id="divinite">Une divinité subalterne</role>
        </castItem>
        <castItem>
          <role xml:id="finette">Finette</role>
          <roleDesc>Soeur [de Catin]</roleDesc>
        </castItem>
        <castItem>
          <role xml:id="catin">Catin</role>
          <roleDesc>Soeur [de Finette]</roleDesc>
        </castItem>
        <castItem>
          <role xml:id="aventurier">Un aventurier</role>
        </castItem>
        <castItem>
          <role xml:id="femme">Une femme sur le retour</role>
        </castItem>
        <castItem>
          <role xml:id="guillot">Guillot</role>
        </castItem>
        <castItem>
          <role xml:id="nicole">Nicole</role>
        </castItem>
        <castItem>
          <role xml:id="robichon">[Robichon]</role>
        </castItem>
      </castList>
      <set>
        <p>La scène est dans le magasin des choses perdues.</p>
      </set>
    </front>

    <body>
      <div type="scene" n="01" xml:id="S01">
        <head>SCÈNE 1<hi rend="sup">ère</hi><listPerson type="configuration" xml:id="confS01">
            <person corresp="momus"/>
          </listPerson>
        </head>
        <note place="bottom">Nous harmonisons la notation des scènes en chiffres. </note>

        <sp who="#momus" xml:id="S01-01">
          <speaker>Momus</speaker>
          <stage>seul.</stage>
          <stage>Air :</stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#non_je_ne_ferai_pas">Non, je ne ferai pas [ce qu’on veut
            que je fasse]*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="12">Certain moderne auteur avait raison de dire</l>
            <l met="12">C’est un méchant métier que celui de médire ;</l>
            <l met="12">Je viens à mes dépens d’éprouver en ce jour</l>
            <l met="12">Qu’un animal flatteur est toujours bien en cour.</l>
          </lg>
          <p>Pour quelques railleries que Momus a laissé échapper sur ses confrères les Dieux, le
            voilà banni de l’Olympe, je conviens que c’est ma faute, Jupiter m’en avait averti en
            plusieurs fois, mais aussi que ne se corrigeait-il lui-même ! Les Dieux ont cela de
            commun avec les humains, ils font des sottises et punissent ceux qui osent les en faire
            apercevoir. Que vais-je devenir, je ne connais point d’asile et…</p>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="02" xml:id="S02">
        <head>SCÈNE 2<hi rend="sup">e</hi><listPerson type="configuration" xml:id="confS02">
            <person corresp="momus"/>
            <person corresp="mercure"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Momus, Mercure</stage>

        <sp who="#mercure" xml:id="S02-01">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>En vérité, Seigneur Momus, je prends beaucoup de part à votre disgrâce.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S02-02">
          <speaker>Momus</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#vous_avez_bien_de_la_bonte">En vérité vous avez bien de la
            bonté*</stage>
          <note place="bottom">On retrouve cet air sous les titres <hi rend="i">Vous avez bien de la
              bonté</hi> ou <hi rend="i">Madame en vérité</hi>.</note>
          <lg type="song">
            <l met="8">Est-ce Mercure que je vois ?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S02-03">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="6">C’est lui-même en personne !</l>
            <l met="8">Je fais, mon cher, ce que je dois.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S02-04">
          <speaker>Momus</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="6">Vous avez l’âme bonne !</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S02-05">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Quoique vous soyez exilé</l>
            <l met="8">Je viens vous offrir mes services,</l>
            <l met="4"> Mes bons offices.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S02-06">
          <speaker>Momus</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="4"> Mercure en vérité</l>
            <l met="8">Aura toujours de la bonté.</l>
          </lg>
          <p>Je me réjouis avec votre Seigneurie de ce qu’elle n’est pas dans le cas<note
              place="bottom">Cas : « Un fait ou arrivé, ou supposé comme pouvant arriver. Ce n’est
              pas là le cas dont il s’agit. Posez le cas. Le cas est tel. Le cas de la loi. Il est
              dans le cas. Cela n’est pas dans le cas de l’Ordonnance, de la Coutume. Vous n’êtes
              pas dans le cas. » (Acad. 1762)</note> de recevoir de ses amis un pareil
            compliment.</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S02-07">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>J’y suis sujet comme un autre, le bon Jupiter est si vieux qu’il radote<note
              place="bottom"><hi rend="i">Radoter : «</hi> Dire des extravagances par un
              affaiblissement d’esprit que le trop grand âge a causé. » (Acad. 1694)</note>
            souvent.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S02-08">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Les services que vous lui rendez journellement sont de nature à n’être pas facilement
            oubliés. D’ailleurs, que feraient les coquettes de l’Olympe sans l’obligeant
            Mercure ?</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S02-09">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Je regarde le trait que vous me lancez comme un effet de dépit de vous voir privé de
            l’ambroisie. Mais parlons d’autre chose<note place="bottom">Le manuscrit porte « <hi
                rend="i">d’autre choses</hi> ».</note> : qu’allez-vous devenir pendant votre
            exil ?</p>
        </sp>

        <sp who="#momus" xml:id="S02-10">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Entre nous, je suis fort embarrassé de ma défunte divinité. Je sais bien qu’en
            descendant sur la terre, je trouverai matière d’exercer l’emploi satirique dont je viens
            d’être dépossédé dans les cieux. Mais je crains aussi…</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S02-11">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Je vois votre appréhension.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#le_gourdin">Le gourdin*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Privé de tous les airs divins</l>
            <l met="8">Peut-être que les humains</l>
            <l met="8">Pour prix de votre censure</l>
            <l met="8">Se vengeront de l’injure</l>
            <l met="8">Sur votre noble figure,</l>
            <l met="8">Lure, lure, [lure, lure].</l>
            <l met="8">Lui faisant tâter du gourdin</l>
            <l met="3">Guerlin, [guin,</l>
            <l met="4">Guerlin, guin, guin</l>
            <l met="5">Guerlin guin guin guin].</l>
          </lg>
          <p>Les railleurs et les poètes sont sujets à ces petits accidents.</p>
        </sp>

        <sp who="#momus" xml:id="S02-12">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Cela est vrai.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#le_ciel_benisse_la_besogne">[Le ciel bénisse] la
            besogne*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Je connais plus d’un rimailleur</l>
            <l met="8">Qui par une caustique humeur</l>
            <l met="8">Sait aux dépens de ses épaules</l>
            <l met="8">Ce que pèsent les coups de gaules.</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#mercure" xml:id="S02-13">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Sachant votre disgrâce, j’ai disposé en votre faveur d’un emploi dont Jupiter m’a
            laissé le maître, et où votre dos sera à couvert de tout ressentiment.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S02-14">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>En quoi consiste-t-il ?</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S02-15">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Nous voici précisément proche du lieu où, depuis qu’Astrée a quitté la terre<note
              place="bottom">Astrée est la fille de Jupiter et Thémis. Comme sa mère, elle
              personnifie la Justice. Elle régna sur Terre durant l’Âge d’or. Quand l’Humanité est
              devenue corrompue à l’Âge du Fer, elle quitta la Terre et Zeus la plaça dans le Ciel
              sous la forme de la constellation de la Vierge, tandis que la Balance de la Justice
              (son principal attribut) devint la constellation de la Balance.</note>, s’est fait le
            dépôt des choses que les vices ou les sottises des mortels leur ont fait perdre.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#les_cordons_bleus">Le cordon bleu</stage>
          <lg type="song">
            <l met="9">On conserve dans ce magasin</l>
            <l met="9">Tout ce qui s’est perdu sur la terre :</l>
            <l met="9">La bonne foi d’un marchand de vin</l>
            <l met="9">La candeur d’un conseiller notaire</l>
            <l met="8">La probité d’un procureur</l>
            <l met="5">L’air simple et novice</l>
            <l met="5">D’une jeune actrice</l>
            <l met="8">De tout financier le bon cœur</l>
            <l met="11">De bien des maris la tendresse et l’ardeur<note place="bottom">Ce passage
                est un rappel évident à la pièce <hi rend="i">Mélusine</hi> de Fuzelier, acte I,
                scène 10 et notamment à une réplique de Trivelin : « Elles renferment de très
                petites choses, la sincérité d’un médecin, la modestie d’un auteur, la probité d’un
                procureur, l’honneur d’un greffier et toutes les vertus des opéras de province. »
                Fuzelier, <hi rend="i">Mélusine</hi>, ms fr. 9331.</note></l>
            <l met="4">Et caetera.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S02-16">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Ce lieu doit être bien rempli.</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S02-17">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Oh, je vous en réponds. On vous donne la direction de tout cela.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S02-18">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>J’en ai entendu parler mais il me semble qu’il y a déjà une personne qui dirige ce
            magasin.</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S02-19">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>On l’avait confié à la garde d’une divinité femelle et subalterne qui s’en est
            acquittée fort mal.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S02-20">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Depuis quand les femmes exercent-elles des emplois ?</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S02-21">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Jupiter, sollicité par Vénus, est passé par<note place="bottom">Le manuscrit porte deux
              fois « par », à la fin de cette page et au début de la suivante, probablement par
              erreur du copiste.</note> dessus les règles.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S02-22">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Le bonhomme tranche<note place="bottom">Trancher : « On dit au figuré trancher du grand
              Seigneur, du brave etc. pour dire faire le grand Seigneur, le brave etc. » (Acad.
              1694)</note> du financier !</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S02-23">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Ne savez-vous pas qu’il n’y a plus qu’un moyen de faire réussir toutes les entreprises,
            même celles qui n’ont jamais eu d’exemple ?</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Votre affaire se fera</stage>
          <lg type="song">
            <l met="5">Pour aller grand train</l>
            <l met="5"> Il est un chemin</l>
            <l met="8">Et qui de beaucoup vous abrège ;</l>
            <l met="5">Sans aucun rebut</l>
            <l met="5">On arrive au but,</l>
            <l met="5">Voici le manège :</l>
            <l met="5">Prenez pour patron</l>
            <l met="5">Certain tendron</l>
            <l met="5">Qui vous préconise,</l>
            <l met="5">Votre entreprise</l>
            <l met="8">Par son canal<note place="bottom">Canal : « signifie figurément la voie, le
                moyen, l’entremise dont on se sert pour quelque chose. Vous ne réussirez point dans
                cette affaire que par ce canal, par le canal d’un tel. Les Sacrements sont les
                canaux par où Dieu distribue ses grâces. » (Acad. 1694)</note> réussira,</l>
            <l met="6"> Votre affaire se fera.</l>
          </lg>
          <p>Cependant le public l’emporte dans cette affaire sur la protection.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S02-24">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>C’est donc pour la première fois.</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S02-25">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Voici celle à qui vous allez succéder.</p>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="03" xml:id="S03">
        <head>SCÈNE 3<hi rend="sup">e</hi><listPerson type="configuration" xml:id="confS03">
            <person corresp="momus"/>
            <person corresp="mercure"/>
            <person corresp="divinite"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Momus, Mercure, La divinité</stage>

        <sp who="#divinite" xml:id="S03-01">
          <speaker>La Divinité</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#peril_agreable">Quand le péril est agréable*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Est-il bien vrai Seigneur Mercure</l>
            <l met="8">Qu’aujourd’hui je suis sans emploi ?</l>
            <l met="8">De grâce dites-moi pourquoi</l>
            <l met="6">On me fait cette injure.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S03-02">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Vous vous en êtes si mal acquittée que, suivant le résultat de la dernière assemblée de
            l’Olympe, je viens vous en déposséder pour y installer le Seigneur Momus.</p>
        </sp>
        <sp who="#divinite" xml:id="S03-03">
          <speaker>La Divinité</speaker>
          <p>J’ai beau m’examiner, je ne vois pas en quoi j’ai pu manquer.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#je_suis_le_precepteur_d_amour">Je suis un
            précepteur*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">C’est me jouer un vilain tour.</l>
            <l met="8">Et pourquoi donc cette injustice ?</l>
            <l met="8">Car j’ai toujours bien fait ma cour</l>
            <l met="8">A mon aimable protectrice.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S03-04">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Mais vous ne savez pas peut être que Vénus n’est plus en faveur ?</p>
        </sp>
        <sp who="#divinite" xml:id="S03-05">
          <speaker>La Divinité</speaker>
          <p>Ah, c’est autre chose cependant.</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S03-06">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Oh cependant, cependant tant qu’il vous plaira ! Vous devez plutôt attribuer votre
            révocation à votre mauvaise conduite qu’à la disgrâce de Vénus.</p>
        </sp>
        <sp who="#divinite" xml:id="S03-07">
          <speaker>La Divinité</speaker>
          <p>Qu’ai-je donc fait ?</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S03-08">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Des sottises. Hier, par exemple, ne vouliez-vous pas rendre à une fille du magasin
            l’innocence qu’elle avait perdue en entrant ?</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S03-09">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Cela se pouvait-il, Seigneur Mercure ?</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S03-10">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Jupiter n’est-il pas tout puissant ?</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S03-11">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>J’en conviens mais pour cet article :</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#adieu_paniers">Adieu paniers, [vendanges sont
            faites]*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Sortez de l’erreur où vous êtes.</l>
            <l met="8">Quand on a pris ce fumet-là,</l>
            <l met="8">Et qu’on se frotte à l’Opéra</l>
            <l met="8">Adieu paniers, vendanges sont faites.</l>
          </lg>
          <p>Et si bien qu’il n’y a pas seulement de quoi grappiller.</p>
        </sp>
        <sp who="#divinite" xml:id="S03-12">
          <speaker>La Divinité</speaker>
          <p>Voilà un beau sujet de révocation ! Notre magasin est si rempli de ces pertes-là qu’on
            ne sait plus où les mettre.</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S03-13">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Pourquoi rendîtes-vous, ces jours passés, à cette vieille marchande les airs de
            complaisance qu’elle avait pour ses égaux avant sa fortune ?</p>
        </sp>
        <sp who="#divinite" xml:id="S03-14">
          <speaker>La Divinité</speaker>
          <p>La pauvre femme me fit pitié. Son mari, qui prévoyait une banqueroute, lui a ôté le
            maniement de ses espèces.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#cher_voisin">Que j’estime mon cher voisin*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">N’ayant plus la clef du comptoir</l>
            <l met="6">Sa dépense est modique.</l>
            <l met="8">Elle écoute par désespoir</l>
            <l met="6">Ses garçons de boutique.</l>
          </lg>
          <p>Et il faut avoir beaucoup de complaisance pour ces messieurs-là.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S03-15">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Ne fût-ce que pour les indemniser de la dépense qu’ils font en poudre et en eau de
            senteur.</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S03-16">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Comment vous disculperez-vous de la faute que vous avez faite en rendant à la femme de
            certain apothicaire l’amour qu’elle avait pour le vieux médecin, à qui elle préférait
            judicieusement un jeune avocat ?</p>
        </sp>
        <sp who="#divinite" xml:id="S03-17">
          <speaker>La Divinité</speaker>
          <p>Oh, pour celui-là, vous en auriez eu compassion ; l’apothicaire et sa famille
            pâtissaient trop de la sottise de la dame en question.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#hesione">Menuet d’Hésione*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Pour mieux punir son inconstance</l>
            <l met="8">Le vindicatif médecin</l>
            <l met="8">En supprimant toute ordonnance</l>
            <l met="8">Les faisait tous mourir de faim.</l>
          </lg>
          <p>Et ils ne pouvaient pas vivre avec le verbiage de l’avocat.</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S03-18">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Mauvaises raisons que tout cela ! En un mot il faut céder l’emploi à Momus.</p>
        </sp>
        <sp who="#divinite" xml:id="S03-19">
          <speaker>La Divinité</speaker>
          <p>Allons donc, puisqu’il le faut. Seigneur Mercure j’ai une grâce à vous demander :
            obtenez-moi de Jupiter quelque autre emploi, je suis sûre qu’il ne tiendra qu’à</p>
          <p>vous. L’honneur de votre protection vaut bien celle de Vénus. <hi rend="i">Elle
              sort</hi>.</p>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="04" xml:id="S04">
        <head>SCÈNE 4<hi rend="sup">e</hi><listPerson type="configuration" xml:id="confS04">
            <person corresp="momus"/>
            <person corresp="mercure"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Momus, Mercure</stage>

        <sp who="#momus" xml:id="S04-01">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>La petite friponne vous connaît.</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S04-02">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Je ne me fâche pas pour si peu et d’ailleurs on ne peut pas médire pis que mon nom.
            Vous voyez présentement en quoi consiste votre emploi. Adieu, vous ne tarderez pas à
            avoir de la pratique<note place="bottom"><hi rend="i">Pratique</hi> : « se dit des
              personnes mêmes qui donnent de l’emploi à un Marchand, à un artisan, à un ouvrier, à
              un Procureur, à un Médecin, etc. <hi rend="i">Ce Marchand a perdu depuis peu une de
                ses meilleures pratiques. Toutes les pratiques de ce Procureur sont de Province. Il
                vient tous les jours de nouvelles pratiques à ce Procureur, à ce Marchand, à ce
                Médecin, etc.</hi> » (Acad. 1762)</note>. Comme votre ami, je vais solliciter votre
            rappel et j’espère que peut-être ce soir vous serez des nôtres ; serviteur<note
              place="bottom"><hi rend="i">Serviteur</hi> : Formule de politesse pour prendre
              congé.</note>.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S04-03">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Je vous serai obligé, car je ne me sens pas propre à faire les courbettes nécessaires
            pour conserver une commission.</p>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="05" xml:id="S05">
        <head>SCÈNE 5<hi rend="sup">e</hi><listPerson type="configuration" xml:id="confS05">
            <person corresp="momus"/>
          </listPerson>
        </head>
        <sp who="#momus" xml:id="S05-01">
          <speaker>Momus</speaker>
          <stage>seul</stage>
          <p>Voyons notre magasin.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#landeriri">Landeriri*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Où donc est-il ? Ah le voici !</l>
            <l met="8">Malepeste qu’il est rempli.</l>
            <l met="4">Landerirette</l>
            <l met="8">Combien de choses on voit ici</l>
            <l met="4">Landeriri !</l>
          </lg>
          <p>Mais, n’en déplaise à Mercure, je ne crois pas avoir grande pratique. Toutes choses
            sont ici dans un trop grand arrangement. Je ne dois pas en être étonné : on ne s’avise
            guère de chercher ce que l’on ne croit pas avoir perdu, et ce lieu me paraît aussi peu
            fréquenté des mortels que bien des bibliothèques que je connais. Mais j’entends
            quelqu’un : ce sont deux filles. Comme je ne suis pas encore bien au fait, voyons par
            leur discours ce que j’aurai à leur répondre.</p>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="06" xml:id="S06">
        <head>SCÈNE 6<hi rend="sup">e</hi><listPerson type="configuration" xml:id="confS06">
            <person corresp="momus"/>
            <person corresp="finette"/>
            <person corresp="catin"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Momus, Finette, Catin</stage>

        <sp who="#finette" xml:id="S06-01">
          <speaker>Finette </speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Refrain*<note place="bottom">Cet air est le
              vaudeville de fin de la pièce <hi rend="i">Le Mai</hi>, de Fuzelier, jouée pour la
              première fois le 21 mai 1719 à la Comédie-Italienne, musique de <hi rend="sc"
                >Mouret</hi>.</note></stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Trémoussez-vous et allons gai</l>
            <l met="3">Sur l’herbette</l>
            <l met="3">Joliette</l>
            <l met="8">Faisons honneur au mois de mai.</l>
          </lg>
          <p>Allons, ma sœur, vous voilà comme une grande idole<note place="bottom"><hi rend="i"
                >Idole</hi> : « se dit de toute personne qui paraît stupide ou qui ne se donne pas
              assez de mouvement. » (Acad. 1694)</note>. Réjouissez-vous, vous allez peut-être
            retrouver ce que vous avez perdu.</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-02">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>Laissez-moi petite fille. Cette morveuse-là a toujours envie de sauter.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#talaleri_talaleri_talalerire">[Talaleri, talaleri,]
            talalerire*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Faut-il qu’une si jeune fille</l>
            <l met="8">Marque tant de légèreté ?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-03">
          <speaker>Finette</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Voudriez-vous donc qu’une aiguille</l>
            <l met="8">Fît toute ma félicité ?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-04">
          <speaker>Catin</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8" part="I">Oui.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-05">
          <speaker>Finette</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8" part="F">Non, j’aime beaucoup mieux dire</l>
            <l met="13">Talareri talareri talalerire</l>
          </lg>
          <p>Depuis que j’ai vu sauter à l’Opéra-Comique, je ne puis demeurer en place. Mais s’il
            vous plaît, ma très chère sœur, ne vous donnez pas les airs de m’appeler davantage
            petite fille. Si je ne suis pas de votre taille, j’ai du moins<note place="bottom"
              >Lecture incertaine.</note> plus d’expérience.</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-06">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>Vous feriez bien mieux de vous taire.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Mon petit doigt me l’a dit</stage>
          <lg type="song">
            <l met="6">Qu’est-ce que l’expérience ?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-07">
          <speaker>Finette</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Ah bon Dieu, quelle innocence !</l>
            <l met="7">Que vous avez peu d’esprit.</l>
            <l met="7">Sur-le-champ je vais vous dire…</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-08">
          <speaker>Catin</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="7">Qui prend soin de vous instruire ?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-09">
          <speaker>Finette</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="7">Mon petit doigt me l’a dit</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-10">
          <speaker>Catin </speaker>
          <p>Que vous êtes sotte !</p>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-11">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>On voit bien que vous ne savez pas tout ce qu’un petit doigt sait dire.</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-12">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>Et où votre petit doigt nous mènera-t-il, s’il vous plaît ?</p>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-13">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>A quelque chose de fort joli.</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-14">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>Ah, je vois un homme, sortons d’ici.</p>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-15">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>L’idiote ! Ne voyez-vous pas que c’est celui qui doit vous donner des nouvelles de ce
            que vous avez perdu ? Et d’ailleurs, est-ce qu’un homme vous fait peur ?</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-16">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>Assurément.</p>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-17">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>Vous ne méritez pas d’être mon aînée.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-18">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Que demandez-vous ici, les belles ?</p>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-19">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>Comme je n’ai encore rien perdu, je ne cherche rien. J’accompagne seulement ma sœur qui
            me fait mystère de quelque chose qu’elle a égarée hier.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-20">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>De quelle espèce est votre perte, la belle grande fille ?</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-21">
          <speaker>Catin</speaker>
          <stage>Air des </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#folia">Folies d’Espagne</stage>
          <lg type="song">
            <l met="10">Ah si j’osais, mais je n’ose vous dire</l>
            <l met="10">Ce qui conduit, Seigneur, ici mes pas.</l>
            <l met="10">Peut-être, hélas, ne feriez-vous qu’en rire</l>
            <l met="10">Sachant la cause de mon embarras.</l>
          </lg>
          <p>Ce n’est qu’une bagatelle.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-22">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Les bagatelles que peut perdre une fille de votre âge sont quelques fois d’une grande
            conséquence.</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-23">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>Ce que j’ai perdu me plaisait beaucoup.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-24">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Et à quelque autre aussi, j’en suis sûr.</p>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-25">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>C’est la règle.</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-26">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>J’ai eu le malheur de le laisser s’échapper en voulant le faire voir.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-27">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Vous m’inquiétez furieusement<note place="bottom"><hi rend="i">Furieusement</hi> :
              « Dans l’usage ordinaire de parler, il signifie prodigieusement, extrêmement,
              excessivement. » (Acad. 1694)</note>.</p>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-28">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>Et moi aussi.</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-29">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>Il faut donc me résoudre à vous le dire, mais peut-être vous moquerez vous de moi.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-30">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Dites toujours.</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-31">
          <speaker>Catin</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Ma sœur t’en a-t-on fait autant</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">J’élevais un oiseau charmant,</l>
            <l met="8">Que j’aimais son gazouillement.</l>
            <l met="8">Il était vif et caressant</l>
            <l met="8">Il embellissait en croissant.</l>
            <l met="4">Ha quel dommage !</l>
            <l met="8">Pour mon malheur j’ouvris sa cage,</l>
            <l met="8">Il en sortit subitement.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-32">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Etiez-vous seule ?</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-33">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>Non vraiment. C’est le jeune Lisandre qui en est cause. Il voulait le caresser et se
            jetant à mes pieds avec ardeur il me dit :</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#baise_moi_donc_me_disait_blaise">Baise-moi donc [me disait
            Blaise]*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Permettez donc que je le baise,</l>
            <l met="10">Catin, Catin, je voudrais à mon aise</l>
            <l met="8">Pouvoir le tenir dans ma main.</l>
            <l met="8">Votre impatience est extrême.</l>
            <l met="8">Je vais puisqu’il le faut enfin,</l>
            <l met="8">Je vais vous le donner moi-même.</l>
          </lg>
          <p>Hélas, je n’eus pas plutôt ouvert sa cage qu’il partit comme un éclair. Je me fatiguais
            beaucoup à courir après et le rappeler mais il ne vint point.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-34">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Ni ne reviendra.</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-35">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>Ne [se] serait-il point envolé ici ?</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Rendez-le-moi, mesdames, hélas</stage>
          <lg type="song">
            <l met="6">L’oiseau que j’ai perdu</l>
            <l met="6">Peut-il m’être<note place="bottom">Le manuscrit porte « mettre ».</note>
              rendu</l>
            <l met="5">J’en serais ravie,</l>
            <l met="6">Car il était privé.</l>
          </lg>
          <p>Rendez-le-moi de grâce, hélas si vous l’avez.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-36">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Quand nous ferions une volière de notre magasin, il ne serait pas assez grand pour
            contenir tous les oiseaux que vos pareils laissent échapper.</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-37">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>J’en élèverai donc un autre.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-38">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Ce sera peine perdue.</p>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-39">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>Pourquoi donc, Seigneur ? Ma sœur peut retrouver un autre oiseau.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-40">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>D’accord, mais il ne s’accoutumerait jamais à la cage. Dites-moi, ce Lisandre n’est-il
            pas votre amant ?</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-41">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>Qu’est-ce qu’un amant ?</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-42">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Parbleu, la question est neuve<note place="bottom"><hi rend="i">Neuve</hi> : « On dit
                <hi rend="i">une idée neuve, une pensée neuve</hi> pour dire une pensée, une idée
              qui n’a point encore été employée. » (Acad. 1762) Ici, il faut comprendre le mot au
              sens de naïve. </note>.</p>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-43">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>Ah, je devine, je devine. Je suis présentement au fait ; mais, Seigneur, avec votre
            permission, il me semble que l’on peut avoir un amant sans que cela tire à des certaines
            conséquences.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-44">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Ne vous y fiez pas.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#adieu_paniers">Adieu paniers, [vendanges sont
            faites]*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Quand on écoute les fleurettes</l>
            <l met="8">Que sait débiter un amant</l>
            <l met="8">On peut dire ordinairement :</l>
            <l met="8">Adieu paniers, vendanges sont faites</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-45">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>Vous me feriez trembler si j’étais plus peureuse. Mais, n’en déplaise à votre morale,
            je crois qu’il y a façon d’avoir des amants sans se laisser attraper.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-46">
          <speaker>Momus </speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Tancrède</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Il faut, de peur d’être dupée</l>
            <l met="8">En amour être défiant.</l>
            <l met="8">En voulant tromper un amant</l>
            <l met="8">Souvent soi-même on est trompée.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-47">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>Oh, j’ai des principes sûrs contre les occasions prochaines.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-48">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>A la bonne heure. Mais songez</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#vous_parlez_gaulois">Vous parlez gaulois*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Qu’en usant toujours de prudence</l>
            <l met="8">Vous conserverez l’innocence.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-49">
          <speaker>Finette</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="5">Vous parlez gaulois<note place="bottom"><hi rend="i">Gaulois</hi> : « On dit
                encore d’un vieux mot, d’une vieille façon de parler, que <hi rend="i">c'est du
                  gaulois</hi>. » (Acad. 1694)</note>.</l>
            <l met="8">Je saurai me tirer d’affaire</l>
            <l met="8">En faisant ce qu’a fait ma mère</l>
            <l met="5">Qui parlait françois<note place="bottom"><hi rend="i">François</hi> : Nous
                conservons la graphie ancienne de l’adjectif « français » pour le maintien de la
                rime.</note>.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-50">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Et comment s’y prenait votre mère ?</p>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-51">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>Bon, rien n’est si facile, et pour peu qu’une fille est d’intelligence, elle sait
            toutes ces petites façons dès la bavette<note place="bottom"><hi rend="i">Bavette</hi> :
              « Une petite pièce de toile que les enfants portent par devant, depuis le haut de la
              robe jusqu’à la ceinture. » (Acad. 1694). Ici, dès la bavette signifie donc dès le
              plus jeune âge.</note>.</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-52">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>Qu’allez-vous donc dire petite fille ?</p>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-53">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>Quelque chose dont vous pourrez encore profiter, ma grande sœur. Vous savez,
            Seigneur,</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Le tran tran tran*</stage>
          <note place="bottom">Ce vaudeville a été composé par Pannard lui-même. Les premiers vers
            en sont : « Au bon papa d’une fillette / Donner toujours du meilleur vin ; / Pour avoir
            à soi la soubrette, / De bons louis remplir sa main / Caresser la tante et la mère, /
            Pour voir à son gré la fanfan ; / C’est le tran, tran, tran, tran, tran, / D’un amant
            qui veut plaire ». </note>
          <lg type="song">
            <l met="8">Qu’il ne faut pour une conquête</l>
            <l met="8">Souvent qu’un souris gracieux.</l>
            <l met="8">Pour se tirer d’un tête-à-tête</l>
            <l met="8">Qui peut rendre un amant heureux,</l>
            <l met="8">Ne choisissez pas un bocage</l>
            <l met="8">Laissez morfondre un soupirant.</l>
            <l met="5">C’est le tran, tran, tran</l>
            <l met="6">Qui mène au mariage,</l>
          </lg>
          <p>Entendez-vous ?</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-54">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Fort bien, mais il est une espèce de galants qui, à titre de parents et sous prétexte
            de cousinage s’introduisent dans le cœur de la parente.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#allure">L’allure</stage>
          <lg type="song">
            <l met="6">Sous un dehors bénin</l>
            <l met="3">Un cousin</l>
            <l met="6">Pour tenter l’aventure</l>
            <l met="6">En galant plein d’esprit</l>
            <l met="3">S’introduit</l>
            <l met="10">Gagne le terrain petit à petit</l>
            <l met="5">De plus d’un cousin</l>
            <l met="7">C’est l’allure d’un cousin</l>
            <l met="8">De plus d’un cousin c’est l’allure.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-55">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>Je conviens aussi qu’il faut passer quelque chose à la parenté.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#badinez_badinez">Badinez, [badinez,] mais restez-en là
            *</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Lorsqu’un cousin au beau langage</l>
            <l met="8">Veut joindre certain badinage</l>
            <l met="8">Il faut d’abord lui dire : holà</l>
            <l met="8">Babillez, [babillez,] mais restez-en là.</l>
          </lg>
          <p>Il ne faut s’attacher sérieusement qu’à ceux qui parlent mariage.</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-56">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>Mais j’ai ouï dire à ma mère que tous ceux qui parlaient mariage n’épousaient pas,
            surtout les jeunes gens.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-57">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Eh bien rabattez sur la vieillesse.</p>
        </sp>
        <sp who="#catin" xml:id="S06-58">
          <speaker>Catin</speaker>
          <p>Fi, cela est trop vilain !</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-59">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Il est vrai qu’on ne peut pas faire d’un vieillard ce qu’on voudrait bien.</p>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-60">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>Oh que si, je connais<note place="bottom">Lecture incertaine.</note> même qu’il y a
            plus de ressources que dans des jeunes gens d’à présent.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-61">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Vous avez raison : un vieillard vous laisse entrevoir le veuvage, la charmante
            perspective pour une jeune femme qui se trouve tout-à-coup dans l’opulence, et en état
            de faire un choix selon son cœur. L’embarras n’est que d’hériter à propos.</p>
        </sp>
        <sp who="#finette" xml:id="S06-62">
          <speaker>Finette</speaker>
          <p>Cela est encore fort aisé.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">D’une certaine façon</stage>
          <lg type="song">
            <l met="6">D’une certaine façon,</l>
            <l met="6">Il est possible de plaire</l>
            <l met="7">Au mari sexagénaire.</l>
            <l met="7">On lui fait trouver tout bon.</l>
            <l met="7">Se plaint-il ? On le dorlote</l>
            <l met="6">D’une certaine façon,</l>
            <l met="6">On mitonne<note place="bottom"><hi rend="i">Mitonner</hi> : « On dit aussi
                  <hi rend="i">Mitonner quelqu’un</hi> pour dire ménager adroitement son esprit dans
                la vue d’en tirer quelque avantage. <hi rend="i">C'est un homme qui nous peut
                  extrêmement servir, il faut le mitonner avec soin</hi>. Il est du style le
                familier. » (Acad. 1718)</note> le barbon</l>
            <l met="7">Et quand on voit qu’il radote,</l>
            <l met="7">On sait saisir la pelote<note place="bottom">Nous formulons ici l’hypothèse
                d’une expression issue du jeu de paume, dont le but était de s’emparer d’une balle
                (ou pelote), et dont le sens serait proche de notre expression « saisir la balle au
                bond ».</note></l>
            <l met="6">D’une certaine façon.</l>
          </lg>
          <p>Après tout, on serait bien malheureuse si on ne trouvait pas quelque honnête protecteur
            toujours prêt à soutenir un testament qui frustre de légitimes héritiers en faveur d’une
            pauvre jeune veuve.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S06-63">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Il faut convenir que vous êtes dans les bons principes. Allez, mes enfants. Profitez :
            vous de son exemple, et vous de ses conseils, c’est le vrai moyen de réparer vos pertes
            présentes et à venir.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#turlurette_turluron">Les petits tourlourirettes*</stage>
          <note place="bottom">On trouve habituellement cet air sous le tire de <hi rend="i"
              >Tourlourirette</hi></note>
          <lg type="song">
            <l met="8">La nature dans les enfants</l>
            <l met="8">Aujourd’hui devance les ans.</l>
            <l met="8">La malicieuse Finette</l>
            <l met="8">Prouve que dans les tours galants</l>
            <l met="8">Les petits tourlourirette<note place="bottom">Il s’agit d’un couplet gazé,
                dans lequel le mot tourlourirette peut désigner le sexe féminin. C’est le cas dans
                  <hi rend="i">Pyrame et Thisbé</hi>, anonyme, dir. Françoise Rubellin, <hi rend="i"
                  >Pyrame et Thisbé, un opéra au miroir de ses parodies 1726-1779</hi>, Editions
                Espace 34, 2007, p.165.</note></l>
            <l met="5">Surpassent les grands.</l>
          </lg>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="07" xml:id="S07">
        <head>SCÈNE 7<hi rend="sup">e</hi><listPerson type="configuration" xml:id="confS07">
            <person corresp="momus"/>
            <person corresp="robichon"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Momus, Robichon</stage>

        <sp who="#momus" xml:id="S07-01">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Quel homme s’avance ? Vous me paraissez bien rêveur, vous ne me voyez pas sans
            doute ?</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-02">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>Pardon, Seigneur, je suis si abîmé dans une profonde rêverie qu’elle ne me laisse pas
            la liberté de voir les gens.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-03">
          <speaker>Momus</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#vaudeville_du_nouveau_monde">Suis-je dans l’âge de
            raison</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Ne puis-je en savoir le sujet ?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-04">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Seigneur, je vais vous mettre au fait</l>
            <l met="8">De ce qui dans ce lieu m’attire</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-05">
          <speaker>Momus</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Expliquez-vous, ne tardez pas.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-06">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <stage>à part</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Je suis dans un grand embarras.</l>
            <l met="8">Je ne sais ma foi que lui dire</l>
          </lg>
          <p>Le sujet qui m’amène en ces lieux est si universel que j’aurai bien de la peine à vous
            en donner une juste idée.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-07">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Vous devez pourtant savoir pourquoi vous y venez.</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-08">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>En vérité, Seigneur, je n’en sais rien. J’ai perdu tant de différentes choses que je ne
            puis fixer le choix de celle que j’ai à vous demander. De grâce laissez-moi chercher
            dans votre magasin. La présence des objets me déterminera.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-09">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Cela ne se peut pas. Mais quel homme êtes-vous donc pour avoir fait tant de
            pertes ?</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-10">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>Voilà ce que j’aurai bien de la peine à vous dire.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-11">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Oh parbleu celui-là est plaisant.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#le_ciel_benisse_la_besogne">[Le ciel bénisse] la
            besogne*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Bon, bon, vous [vous] moquez de moi</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-12">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Je vous parle de bonne foi</l>
            <l met="8">Je suis, ce n’est point une fable</l>
            <l met="8">Je suis homme indéfinissable.</l>
          </lg>
          <p>J’ai fait tant de figures différentes, rempli tant de fonctions, subi tant de
            changements d’état que mon discours ne doit point vous causer de surprise. Je me suis vu
            garçon, marié, veuf et tout cela en même temps et au même endroit.</p>
          <stage>Air : J’ai passé la nuit et le jour*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Je me suis vu maître et valet,</l>
            <l met="8">Roturier et bon gentilhomme</l>
            <l met="8">En portant le petit collet<note place="bottom"><hi rend="i">Petit
                  collet</hi> : « On appelle familièrement les ecclésiastiques <hi rend="i">petits
                  collets</hi> ou <hi rend="i">gens à petit collet</hi> à cause qu’ils portent un
                collet plus petit que les autres. » (Acad. 1718, <hi rend="i">sub verbo :
                  collet</hi>) Il s’agit donc d’une synecdoque pour désigner l’habit
                ecclésiastique.</note></l>
            <l met="8">Au jeu j’ai pipé maintes femmes</l>
            <l met="8">J’ai rempli nombre de métiers</l>
            <l met="8">J’ai su tromper bien des caissiers,</l>
            <l met="6">Des financiers,</l>
            <l met="6">Des maltôtiers<note place="bottom"><hi rend="i">Maltôtier</hi> : « Celui qui
                exige des droits qui ne sont point dus, ou qui ont été imposés sans autorité
                légitime. » (Acad. 1740)</note>,</l>
            <l met="8">Même usurier des usuriers.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-13">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Vous êtes un prodige.</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-14">
          <speaker>Robichon </speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#peril_agreable">[Quand] le péril [est agréable]*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">J’ai vu l’un et l’autre hémisphère,</l>
            <l met="8">A propos de je ne sais quoi</l>
            <l met="8">Souvent pour trouver de l’emploi,</l>
            <l met="6">J’ai parcouru la terre.</l>
          </lg>
          <p>Enfin vous voyez un homme qui a vu et tâté de tout, et qui cependant ne sait où donner
            de la tête. Oh<note place="bottom">Lecture incertaine.</note>, définissez-moi si vous
            pouvez.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-15">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Il est vrai que cela ne me paraît pas facile mais à ce que je puis comprendre la
            multiplicité de vos talents ne vous a pas procuré beaucoup de fortune.</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-16">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>D’accord<note place="bottom"><hi rend="i">D’accord</hi> : « On dit en langage familier
                <hi rend="i">d’accord</hi> pour dire, j’y consens. » (Acad. 1694)</note>. Si
            j’amassais quelque somme sous une figure je la dépensais sous une autre par exemple.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#sommes_nous_pas_trop_heureux">Dans un couvent
            bienheureux*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="7">Quand par un certain talent</l>
            <l met="7">D’une adresse très commune</l>
            <l met="7">J’avais fixé la fortune</l>
            <l met="7">Et mis à sec un brelan<note place="bottom"><hi rend="i">Brelan</hi> :
                « Sorte de jeu de renvi, où l’on joue à trois, à quatre ou à cinq, et où l’on ne
                donne que trois cartes à chaque joueur. » (Acad. 1718) </note></l>
            <l met="7">Avec certaine poulette</l>
            <l met="7">Satisfaisant mes désirs</l>
            <l met="7">Je partageais en cachette</l>
            <l met="7">Et mon or et ses plaisirs.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-17">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Fort bien.</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-18">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>Dans la profession d’avocat que j’ai exercée, je dédommageais la jeune veuve que
            j’opprimais avec l’honoraire que me donnait l’oppresseur.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-19">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Si tous les avocats en usaient de même les parties se trouveraient à peu près
            contentes.</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-20">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>Dans la médecine je faisais grand chère et beau feu<note place="bottom"><hi rend="i"
                >Faire grand chère et beau feu</hi> : « On dit proverbialement <hi rend="i">faire
                grand chère et beau feu</hi> pour dire faire une grande dépense et ruineuse. »
              (Acad. 1694, <hi rend="i">sub verbo : feu</hi>)</note> à ceux qui me payaient
            grassement pour les rendre habiles à succéder et ainsi du reste.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-21">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Si vous aviez certain accent je vous croirais du pays où l’on n’est point du tout
              scrupuleux<note place="bottom">Il s’agit de l’accent normand. <hi rend="i"
                >Normand</hi> : « dans le langage grossier de la populace, il désigne un homme peu
              scrupuleux sur les moyens de s’approprier le bien d’autrui. » Linguet, <hi rend="i"
                >Annales politiques, civiles et littéraires du dix-huitième Siècle</hi>, Londres,
              1779, Volume 7, p. 119.</note>.</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-22">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>Je suis parisien.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-23">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Il n’est pas possible. Les enfants de Paris ne passeront pas pour des gens capables de
            faire tant de belles choses que vous en venez de citer, au contraire.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#j_ai_fait_souvent_resonner_ma_musette">J’ai fait souvent
            [résonner ma musette]*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="10">En vrai badaud qui n’a que l’apparence</l>
            <l met="10">Un parisien est souvent attrapé,</l>
            <l met="10">Et tous les jours malgré sa suffisance</l>
            <l met="10">Par l’étranger honnêtement dupé<note place="bottom">Oxymore
                amusante.</note>.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-24">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>Regardez-moi donc comme un phénomène. Voici mon histoire : mon père après avoir passé
            par tous les grades du commerce et s’être fait décrasser<note place="bottom"><hi
                rend="i">Décrasser</hi> : « Et l’on dit d’un homme de basse extraction qui a acheté
              une charge considérable, qu’Il l’a achetée pour se décrasser, pour dire, qu’Il a
              acheté sa charge afin de se donner quelque distinction. Il n’est que du style
              familier.» (Acad. 1762)</note> par la lessive ordinaire<note place="bottom"><hi
                rend="i">La lessive ordinaire</hi> ou <hi rend="i">savonnette à vilain</hi> :
              « Proverbial et figuré : s’est dit des charges qu’on achetait pour s’anoblir. <hi
                rend="i">Il a acheté une savonnette à vilain</hi> » (Acad. 1835)</note> me laissa
            par sa mort de gros biens et le nom de Robichon à soutenir.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-25">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Vanité bourgeoise ; continuez.</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-26">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>Je prodiguais les richesses qu’il avait accumulées en prenant un équipage de Jean de
              Paris<note place="bottom"><hi rend="i">Equipage de Jean de Paris</hi> : « On dit
              proverbialement l<hi rend="i">'équipage de Jean de Paris</hi> pour dire un équipage
              magnifique. » (Acad. 1762, <hi rend="i">sub verbo : équipage</hi>) </note></p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#voyelles_anciennes">Voyelles anciennes*</stage>
          <note place="bottom">Cet air imite les vocalises d’opéra.</note>
          <lg type="song">
            <l met="8">Dans le dessein de tout narguer</l>
            <l met="8">Je crus comme font mes semblables</l>
            <l met="8">Qu’il fallait pour me distinguer,</l>
            <l met="8">Le secours de quelques syllabes</l>
            <l met="8">Et m’apercevant que mon nom</l>
            <l met="8">Etait de race roturière ère ère,</l>
            <l met="8">Je mis au lieu de Robichon</l>
            <l met="8">Monsieur de la Robichonière ère ère</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-27">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Malepeste, vous ne perdîtes pas au change.</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-28">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>Je me faufilai<note place="bottom"><hi rend="i">Faufiler</hi> : « On dit figurément <hi
                rend="i">se faufiler avec quelqu’un, être faufilé avec quelqu’un</hi> pour dire se
              lier avec quelqu’un d’amitié, d’intérêt, de plaisir. » (Acad. 1762)</note> parmi
            nombre de jeunes seigneurs indigents, qui sous prétexte de m’aider à soutenir l’honneur
            de ma naissance, m’obligèrent à fuir les créanciers qu’ils m’avaient fait faire.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-29">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>A ce tableau, je vous reconnais pour enfant de Paris.</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-30">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>Nécessité mère d’invention développa mes idées et fit d’un badaud l’homme dont je viens
            de vous tracer le portrait.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-31">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>En effet, vous êtes un phénomène ; mais enfin, que demandez-vous de moi ? Vous
            rêvez ?</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-32">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>Entre nous je suis fort embarrassé<note place="bottom"><hi rend="i">Embarrassé</hi> :
              « Il signifie mettre en peine, donner de l’irrésolution. » (Acad. 1694)</note>.
            Cependant je crois que je pourrais encore figurer dans le monde si je retrouvais
            l’ascendant que j’avais sur certains esprits. Cela seul pourrait me suffire.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-33">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Vous vous trompez. Vous ne connaissez pas encore toutes vos pertes et surtout une à
            laquelle je suis sûr que vous ne pensez pas cependant.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Il n’est pire eau [que l’eau qui dort]</stage>
          <lg type="song">
            <l met="10">Il n’en est point de plus de conséquence</l>
            <l met="8">Ni qui mérite plus d’attention,</l>
            <l met="10">Vous connaîtrez par votre expérience</l>
            <l met="7">Que c’est la réputation.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-34">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>Je ne me charge pas d’un pareil meuble et je saurai<note place="bottom"><hi rend="i"
                >Sic</hi>, probablement verbe omis.</note> sans elle.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-35">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>M. de La Robichonnière<note place="bottom">Le mot « Momus » précède l’apostrophe,
              probablement par erreur du copiste.</note>, vous voulez me mettre de moitié des
            friponneries que vous me dites.</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-36">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>Seigneur, vous pourriez sans m’apostropher…</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-37">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Brisons-là<note place="bottom"><hi rend="i">Brisons-là</hi> : « Lorsqu’on veut empêcher
              quelqu’un de continuer un discours qui déplaît, et lui imposer silence, on dit: <hi
                rend="i">Brisons-là</hi>. » (Acad. 1694)</note>, je ne veux point contribuer à faire
            de nouvelles dupes.</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-38">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>Eh bien, puisqu’il faut en passer par là. Rendez-moi donc cette brillante chimère.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-39">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Ignorez-vous que la réputation ne se retrouve jamais ?</p>
        </sp>
        <sp who="#robichon" xml:id="S07-40">
          <speaker>Robichon</speaker>
          <p>Oh, ma foi, vous êtes trop difficile. Adieu.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Vous n’aurez pas ma pratique</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Pour être utile au genre humain</l>
            <l met="7">Votre humeur est trop caustique</l>
            <l met="8">Croyez-moi, Momus, dès demain,</l>
            <l met="7">Vous pouvez fermer boutique.</l>
            <l met="7">N’espérez petits ni grands</l>
            <l met="3">Pour chalands<note place="bottom">Chalands : « Il se dit de ceux qui
                achètent ordinairement chez un même marchand. Bon chaland. Un marchand qui a
                beaucoup de chalands. Il a force chalands. C'est un de ses chalands. C'est une de
                ses chalandes. Il a perdu ses chalands. Ses chalands l’ont quitté. » (Acad.
                1762)</note></l>
            <l met="7">Parlant toujours sur le ton</l>
            <l met="3">De Caton<note place="bottom"><hi rend="i">Caton</hi> : Marcus Porcius Cato,
                dit Caton l’Ancien (Cato Maior) ou Caton le Censeur (Cato Censorius) par opposition
                à son arrière-petit-fils, Marcus Porcius Cato dit Caton le Jeune ou d’Utique, est un
                politicien, écrivain et militaire romain né en -234 dans le municipe de Tusculum et
                mort en -149. Il est notamment l’auteur d’un recueil de philosophie morale, le <hi
                  rend="i">Disticha Catonis</hi>.</note>,</l>
            <l met="8">Vous n’aurez pas grande pratique.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S07-41">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>A la bonne heure, je suis peu curieux de celle de vos semblables, mais j’espère que
            cette nouvelle visite me dédommagera des impertinences que je viens d’entendre.</p>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="08" xml:id="S08">
        <head>SCÈNE 8<hi rend="sup">e</hi><listPerson type="configuration" xml:id="confS08">
            <person corresp="momus"/>
            <person corresp="femme"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Momus, Une femme sur le retour</stage>

        <sp who="#momus" xml:id="S08-01">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Que demandez-vous, ma bonne dame ?</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-02">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <p>Hélas !</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-03">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Pourquoi ce soupir ?</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-04">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <p>C’est la réponse à l’épithète que vous me donnez, hélas !</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-05">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Encore ! Votre perte est donc d’une grande conséquence.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-06">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#ne_m_entendez_vous_pas">Vous ne m’entendez<note
              place="bottom"><hi rend="i">Entendre</hi> : « Comprendre, concevoir en son esprit,
              avoir l’intelligence de quelque chose. <hi rend="i">Entendre le sens d’un auteur.
                Entendre Aristote. Entendre les passages les plus difficiles</hi>. » (Acad.
              1694)</note> pas</stage>
          <lg type="song">
            <l met="6">Quoi, vous n’entendez pas</l>
            <l met="6">Ce que je veux vous dire ?</l>
            <l met="6">Et lorsque je soupire,</l>
            <l met="6">Redoublant mes hélas,</l>
            <l met="6">Vous ne m’entendez pas ?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-07">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Ma foi, non.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-08">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <stage>Air de </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#la_ceinture">La ceinture*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="7">Pourquoi, si vous êtes un Dieu,</l>
            <l met="8">Ménager si peu ma faiblesse ?</l>
            <l met="8">Faut-il que je fasse un aveu</l>
            <l met="8">Dont mon amour-propre se blesse ?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-09">
          <speaker>Momus</speaker>
          <stage>bas</stage>
          <p>Cachons notre disgrâce. Oui, je sais ce qui vous amène ici.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-10">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <p>Epargnez-moi donc la peine de vous le dire.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-11">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Cela ne se peut. Imaginez-vous consulter un négromant<note place="bottom">Orthographe
              ancienne de nécromant ; on parlerait plutôt aujourd’hui de nécromancien.</note> à qui
            suivant le cérémonial magique il faut tout dire quoi qu’il soit supposé savoir tout.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-12">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <p>Je ne puis m’y résoudre.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-13">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Serviteur.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-14">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <p>Mais, Seigneur, faut-il…</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-15">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Oh, que diable, il faut ce qu’il faut une fois<note place="bottom"><hi rend="i">Une
                fois</hi> : « Familier <hi rend="i">une bonne fois, une fois pour toutes</hi>, se
              dit en parlant d’une action faite complétement en une fois, ou avec le dessein, la
              résolution de ne point la faire de nouveau. <hi rend="i">Avouez-le donc une bonne
                fois. Je vous le dis une bonne fois. Une fois pour toutes, je vous en avertis.</hi>
              On dit quelquefois simplement <hi rend="i">une fois</hi>. » (Acad. 1835, <hi rend="i"
                >sub verbo : fois</hi>)</note>.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-16">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <p>Ne pourriez-vous pas…</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-17">
          <speaker>Momus</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Ce que vous n’osez m’accorder</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Non ; pour réparer votre perte</l>
            <l met="8">Madame il faut dans ce moment</l>
            <l met="8">Me dire sans déguisement…</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-18">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Que cet aveu me déconcerte.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-19">
          <speaker>Momus</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Comment puis-je vous accorder</l>
            <l met="8">Ce que vous n’osez demander ?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-20">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#du_haut_en_bas">Du haut en bas*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="4">Du Dieu Momus</l>
            <l met="8">Aurais-je mérité la haine ?</l>
            <l met="4"> Du Dieu Momus</l>
            <l met="8">Devrais-je essuyer les refus ?</l>
            <l met="8">Vous pouvez me tirer de peine</l>
            <l met="8">En devinant ce qui m’amène,</l>
            <l met="4">Galant Momus.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-21">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Ou vous me cajolez, ou je n’ai pas l’honneur d’être connu de vous ; jamais je n’ai
            passé pour galant. Il est vrai que je ménage peu le prochain, mais ce n’est pas ma
            faute ; cependant</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#vaudeville_de_l_allumette">L’allumette*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">De tous mes confrères les Dieux,</l>
            <l met="8">Je passe pour le plus traitable.</l>
            <l met="8">Vous verrez me connaissant mieux</l>
            <l met="8">Que je suis un Dieu fort bon diable.</l>
          </lg>
          <p>Expliquez votre demande.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-22">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <p>Cruelle nécessité !</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-23">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Allons, allons, faites quelque chose pour vous.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-24">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <p>Eh bien, Seigneur, regardez-moi et jugez par les grâces dont je suis encore pourvue de
            celles que je pouvais avoir il y a vingt ans.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-25">
          <speaker>Momus</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#aimant_colette">Tu croyais en aimant Colette*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Ah j’ai deviné l’enclouure<note place="bottom"><hi rend="i">Enclouure</hi> :
                « Il signifie figurément empêchement, obstacle, difficulté. <hi rend="i">Voilà où
                  est l’enclouure. Ce n’est pas là l’enclouure. J'ai découvert l’enclouure</hi>. Il
                n’est que du style familier. » (Acad. 1740)</note></l>
            <l met="8">Et vous convenez donc enfin</l>
            <l met="8">Qu’un prompt changement de figure</l>
            <l met="8">Vous conduit à ce magasin.</l>
          </lg>
          <p>Mais que feriez-vous si vous aviez vingt ans de moins ?</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-26">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <p>J’emploierais bien mieux le temps.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-27">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Effectivement, vous en auriez d’avantage, car je suis persuadé que vous perdez les
            trois quarts du jour à votre toilette.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-28">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <p>Hé, Seigneur, ne m’insultez pas !</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-29">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>J’avais cette vérité-là sur le cœur ; mais voilà qui est passé. Parlons sérieusement :
            je ne puis rien faire pour vous.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-30">
          <speaker>La femme</speaker>
          <stage>avec étonnement mêlé de colère</stage>
          <p>Vous ne pouvez rien faire pour moi ?</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-31">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Ne savez-vous pas que la perte des beaux jours est irréparable ?</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-32">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <p>Voilà donc ce Dieu si traitable !</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-33">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>J’en suis fâché mais…</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-34">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#trembleurs">Les trembleurs*<note place="bottom">Cet air et
              les cinq suivants sont incomplets. Seuls les deux premiers vers de chaque couplet sont
              chantés. Il s’agit donc d’un pot-pourri, qui devait faire appel à la virtuosité de
              l’actrice.</note></stage>
          <lg type="song">
            <l met="7">Traître ! Il faut que dans ma rage</l>
            <l met="7">Cette main te dévisage.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-35">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Doucement, madame la furie.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-36">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <stage>Air des </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#folia">Folies d’Espagne*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="10">Divin Momus d’un regard favorable</l>
            <l met="10">Daigne calmer mon juste désespoir.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-37">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Non, non, point d’affaire.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-38">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Je ne veux point sortir de mon caveau</stage>
          <lg type="song">
            <l met="10">Je n’aurai pas besoin de ton secours,</l>
            <l met="10"> Je pourrai sans toi recouvrer la porte.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-39">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>A la bonne heure.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-40">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#nanette_dormez_vous">Nanette, dormez-vous*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="6">Faut-il qu’à vos genoux</l>
            <l met="6">Faut-il qu’à vos genoux</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-41">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Tarare<note place="bottom"><hi rend="i">Tarare</hi> : « Espèce d’interjection
              familière, dont on se sert, pour marquer qu’on se moque de ce qu’on entend dire ou
              qu’on ne le croit pas. » (Acad. 1740)</note>.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-42">
          <speaker>La Femme</speaker>
          <stage>Air : du </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#branle_de_metz">Branle de Metz*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="7">Ciel, au refus que j’essuie</l>
            <l met="7">Tu joins encore le dédain.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-43">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Pouf.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-44">
          <speaker>La femme</speaker>
          <stage>Air d’</stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Eurydice</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Serez-vous toujours inflexible ?</l>
            <l met="8">De vous j’attends tout mon bonheur.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S08-45">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Vous ne gagnerez rien avec moi.</p>
        </sp>
        <sp who="#femme" xml:id="S08-46">
          <speaker>La femme</speaker>
          <stage>en vers</stage>
          <lg type="song">
            <l met="12">Crains tout de la fureur d’une femme enragée ;</l>
            <l met="12">Peut-être qu’en ce jour je me verrai vengée,</l>
            <l met="12">Et de mon faible bras renversant les autels,</l>
            <l met="12">J’apprendrai par ma rage au reste des mortels</l>
            <l met="12">Que je t’aurai puni d’un aveu téméraire</l>
            <l met="12">Que jamais avant moi femme n’avait su faire.</l>
          </lg>
          <stage>Air de La béquille*<note place="bottom">« Il y avait plus de cinquante ans que l’on
              chantait parmi le peuple la chanson de <hi rend="i">La béquille du père Barnabas</hi>,
              faite à l’occasion d’un capucin qui avait été chez les filles et y avait laissé sa
              béquille, lorsqu’elle se répandit parmi les gens du monde et devint à la mode. Ce fut
              vers le mois d’octobre 1737 qu’un nommé Charpentier, musicien de l’Opéra, en fit
              connaître l’air qu’il avait appris d’une chanteuse dans les rues, à qui il paya à
              boire pour qu’elle le lui chantât. » <hi rend="i">Mélanges historiques, satiriques et
                anecdotiques de M. de B… Jourdain</hi>, Chèvre et Chanson imprimeurs, 1807, t. III,
              p.37.</note></stage>
          <lg type="song">
            <l met="6">Je vais dès ce moment</l>
            <l met="6">Chercher de mes pareilles</l>
            <l met="6">Qui viendront sûrement</l>
            <l met="6">Te frotter les oreilles,</l>
            <l met="6">Plus d’une vieille fille</l>
            <l met="6">Va tomber sur tes bras</l>
            <l met="6">A grand coup de béquille.</l>
          </lg>
        </sp>

        <sp who="#momus" xml:id="S08-47">
          <speaker>Momus</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="6">Va, je ne les crains pas.</l>
          </lg>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#ho_ho_tourelouribo">Marie Salisson*<note place="bottom"
              >Cet air est habituellement nommé «  <hi rend="i">Ho ! ho !
            tourelouribo</hi> »</note></stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Cette bonne dame est en colère,</l>
            <l met="6">Oh, oh, tourlouribo,</l>
            <l met="8">Mais pour pouvoir mieux lui plaire,</l>
            <l met="6">Oh, oh, tourlouribo,</l>
            <l met="8">Que diable pouvais-je faire ?</l>
            <l met="6">Oh, oh, tourlouribo !</l>
          </lg>
          <p>Encore quelqu’un ; eh parbleu, je crois que cela n’en finira pas ; que me veulent ces
            gens-ci ?</p>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="09" xml:id="S09">
        <head>SCÈNE 9<hi rend="sup">e</hi><listPerson type="configuration" xml:id="confS09">
            <person corresp="momus"/>
            <person corresp="guillot"/>
            <person corresp="nicole"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Momus, Guillot, Nicole</stage>

        <sp who="#guillot" xml:id="S09-01">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>Serviteur, l’homme aux retrouvailles ; n’an dit comme ça qu’ous nous rendrais ce que
            j’ons perdus.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-02">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>C’est selon.</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-03">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>Tenez, notre femme que v’là a perdu quelque chose qu’alle avait et ça fait</p>
          <p>que j’ai trouvé queuque chose que je n’avais pas, et pis alle a trouvé une autre chose,
            et moi j’ai perdu itou autre chose.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-04">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Cela ne me paraît pas facile à débrouiller.</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-05">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>Ce que j’ons perdu était bon et ce que j’ons trouvé ne vaut pas le diable.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-06">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Explique-toi.</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-07">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>M’y v’là ; premièrement vous saurais que notre minagère me tarabuste l’entendement à
            cause qu’elle est gentille et un tantet<note place="bottom"><hi rend="i">Tantet</hi> :
              « Une très-petite quantité, un peu, tant soit peu. <hi rend="i">Donnez-moi un tantet
                de ce potage</hi>. On dit adverbialement, <hi rend="i">un tantet. Elle est un tantet
                bizarre</hi>. Il est très-familier. » (Acad. 1835)</note> coquette.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#tes_beaux_yeux_ma_nicole">Tes beaux yeux [ma
            Nicole]*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="6">Les beaux yeux de Nicole</l>
            <l met="6">Li font tout plein d’amants</l>
            <l met="6">Sans cesse a batifole<note place="bottom">Parler paysan pour « elle
                batifole ».</note></l>
            <l met="6">Rit avec tous venants</l>
            <l met="6">Dans le village on glose</l>
            <l met="6">Tout chacun me fait ça<note place="bottom">Ici, l’acteur devait faire un
                geste représentant des cornes.</note>.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-08">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="6">Voyez la belle chose.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-09">
          <speaker>Momus</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="6">Ce n’est<note place="bottom">Le manuscrit porte « c’est n’est rien ».</note>
              rien que cela.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-10">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>Si fait, morguienne c’est queuque chose.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#nous_autres_bons_villageois">Nous autres bons
            villageois*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="7">Nous autres bons villageois</l>
            <l met="8">Je n’aimons pas qu’on nous gobarge<note place="bottom">Prononciation
                patoisante pour <hi rend="i">Goberger</hi> : « Se moquer, ou se réjouir. Il est
                populaire dans les deux sens. » (Féraud) </note></l>
            <l met="7">Et pour porter tant de bois</l>
            <l met="8">Je n’ons pas le front aussi large</l>
            <l met="8">Qu’un homme qui prend son repos</l>
            <l met="8">Et qui pour dormir à propos</l>
            <l met="8">Trouve tout en se réveillant</l>
            <l met="8">Que le bien li vient en dormant<note place="bottom">Référence à La Fontaine,
                « L'Homme qui court après la fortune et l’Homme qui l’attend dans son lit », <hi
                  rend="i">Fables</hi>, Livre VII, fable 12.</note></l>
          </lg>
          <p>Je vous dirai donc pour toute conclusion que ça fait que j’ons perdu l’appétit et un
              tantet<note place="bottom"><hi rend="i">Cf</hi>. Note 36.</note></p>
          <p>de notre cervelle.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-11">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Il ne fallait pas venir ici pour si peu de chose que ta cervelle.</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-12">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>M’est avis qu’ou ne faites pas grand cas de notre esprit. Savez-vous qu’avant d’avoir
            épousé cette mijaurée-là j’en aviemes pu que je sommes gros puisque je faisais trois
              méquiers<note place="bottom">Parler paysan pour <hi rend="i">métiers</hi>.</note> à la
            fois, on ne parlait que de moi aux environs.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-13">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Comment cela ?</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-14">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#carillon_de_melusine">L’agréable carillon*<note
              place="bottom">Air issu de <hi rend="i">Mélusine</hi>, pièce de Fuzelier donnée à la
              Comédie-Italienne en 1719, musique de Mouret.</note></stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Cheux nous je faisais un grand bruit,</l>
            <l met="8">Je carillonnais jour et nuit</l>
            <l met="8">J’étourdissais tout le village</l>
            <l met="8">En faisant mon carillonnage</l>
            <l met="3">Dindandon</l>
            <l met="4">Dondindandon</l>
            <l met="8">Chacun desaltait<note place="bottom">Prononciation patoisante pour
                déserter.</note> sa maison</l>
          </lg>
          <p>J’empêchais les maris de dormir auprès de leurs femmes, ça n’est-il pas bien ?</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-15">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Cela tient du prodige.</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-16">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">A cause de son flageolet</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">J’étais encore d’un grand secours</l>
            <l met="6"> A notre joueur d’orgue,</l>
            <l met="8">Je l’aidais à tous les bons jours</l>
            <l met="6">A bien tenir sa morgue<note place="bottom"><hi rend="i">Morgue</hi> : « On
                dit d’un homme qui fait les fonctions publiques de sa charge avec la gravité
                convenable <hi rend="i">que c’est un homme qui sait bien tenir sa morgue</hi>. »
                (Acad. 1694)</note> ;</l>
            <l met="8">Sans moi tout allait de guingois</l>
            <l met="8">Car les vents que je li lâchais</l>
            <l met="8">Faisaient faire les ricochets</l>
            <l met="8">Que disaient tous ses flageolets</l>
          </lg>
          <p>Mais on me mit dehors de ce métier-là un jour que l’Organiseux demeurit tout court, à
            cause de ce dit-il que je li avait soufflé une chose pour une autre.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-17">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>C’était manquer de jugement.</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-18">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>C’est que ste bonne pièce<note place="bottom"><hi rend="i">Pièce</hi> : « On dit d’une
              personne rusée, dissimulée, malicieuse que <hi rend="i">c’est une bonne pièce. Je le
                connais, je ne m’y fie que de bonne sorte. C'est une bonne pièce.</hi> Il se dit
              également de l’un et de l’autre sexe et ne se dit que dans le discours familier. »
              (Acad. 1694)</note> m’avait mis tant de brimborions<note place="bottom">Brimborion :
              « Chose de néant, ou de peu de valeur, colifichet, babiole. Que voulez-vous faire de
              tant de brimborions? son cabinet n’est plein que de brimborions. Il est bas. » (Acad.
              1694). </note> dedans et dessus la caboche que je ne savais ce que je faisais.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-19">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Tu m’ennuies ; l’appétit te reviendra, la perte n’est pas si grande ; et vous, la
            belle, qu’avez-vous perdu et trouvé ?</p>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-20">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <p>Moi ? Rien.</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-21">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>Comme vous dites ça, note femme ; tenez, voyez-vous tous les affiquets<note
              place="bottom"><hi rend="i">Affiquets</hi> : « Parure, ajustement. Il ne se dit guère
              qu’en raillerie et au pluriel en parlant des petits ajustements d’une femme. <hi
                rend="i">Avec tous ses affiquets, elle ne laisse pas d’être laide</hi>. Il est
              familier. » (Acad. 1762)</note>, v’là ce qu’elle apporte de Paris, d’où elle arrive.
            Al dit qu’alle a trouvé ça pour avoir perdu queuque chose qu’a ne veut pas me dire, et
            je vous l’amenons pour qu’alle retrouve ce qu’alle a perdu avant que soit pié
              enfoncé<note place="bottom"><hi rend="i">Avant que soit pié enfoncé</hi> : Sans doute
              faut-il comprendre « avant qu’elle ne soit plus enfoncée ».</note> dans la perdition,
            et comme je nous doutons qu’il y a de la manigance à son affaire ça fait comme vous
              avez<note place="bottom">Le manuscrit porte « avais »</note> pu d’esprit que nous
              vous<note place="bottom">Le manuscrit porte « vous nous », inversion fautive.</note>
            mettrez ça au clair car de tous ces brimborions-là qui sont sur sa tête, ce n’est pas
            son état.</p>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-22">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#o_reguingue_o_lon_lan_la">Ô reguingué [ô lon lan
            la]*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Et de quoi te plains-tu, Guillot ?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-23">
          <speaker>Momus</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Tu ne seras jamais qu’un sot.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-24">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Quoi, morguié ! Je ne dirais mot</l>
            <l met="8">Voyant une carillonneuse</l>
            <l met="8">Mise comme une procureuse ?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-25">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Oui-da, chacun fait du bruit à sa façon.</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-26">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>V’là t-il pas qu’alle se rajuste encore !</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-27">
          <speaker>Momus</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#c_est_fort_bien_fait_a_vous">C’est fort bien fait à
              moi<note place="bottom">L’air est habituellement connu sous le nom de <hi rend="i"
                >C’est fort bien fait à vous</hi>.</note>*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="6">Que te fait sa parure,</l>
            <l met="6">Faut-il être jaloux ?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-28">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="6">J’arrange ma coiffure.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-29">
          <speaker>Momus</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="6">C’est fort bien fait à vous.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-30">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="6">A plaire elle s’apprête</l>
            <l met="6">Savez-vous bien pourquoi ?</l>
          </lg>
          <p>Aïe, aïe…</p>
          <lg type="song">
            <l met="6">Si je crains pour ma tête,</l>
            <l met="6">C’est fort bien fait à moi.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-31">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Mais remarques-tu quelque chose en elle qui te fasse présumer que tu sois ce que tu
            appréhendes d’être ?</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-32">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>Çà mon<note place="bottom"><hi rend="i">Ça mon</hi> : « Cette vieille expression ne
              fait plus partie de nos vocabulaires. <hi rend="i">Vraiment c’est mon</hi> dit
              Montaigne, l. 2, chap. 37 de <hi rend="i">Les Essais</hi>. Il y a grande apparence que
              le <hi rend="i">c’est mon</hi> du Philosophe est la même chose que le <hi rend="i">ça
                mon</hi> […], espèce de particule explétive et surabondante, telle qu’en admet
              encore le dialogue familier. Le dernier éditeur de Montaigne dit que le <hi rend="i"
                >c’est mon</hi> sert à affirmer plus fortement, mais c’est à présent tout à fait
              barbare. » <hi rend="i">Œuvres de Molière</hi>, 1804, édition et notes d’Antoine Bret,
              t. 6, p. 677.</note> voirement<note place="bottom"><hi rend="i">Voirement</hi> :
              « D'une manière vraie (tombé en désuétude). » (Littré)</note> vous me la baillez belle
            avec vos présumations je nous doutons tant seulement que stilà qui li a mis ça sur sa
            tête pourrait bien itou avoir mis queuque chose sur la nôtre.</p>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-33">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Olire hola</stage>
          <lg type="song">
            <l met="6">Peut-on penser cela ?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-34">
          <speaker>Momus</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="6">Le mal te tient donc là.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-35">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="6">Faut-il vous le redire ?</l>
            <l met="6">Olire olire</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-36">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="6">Bon, bon, je me retire.</l>
            <l met="3">Olire</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-37">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="2">Hola.</l>
          </lg>
          <p>Doucement, Nicole ; conte-nous toi-même ta perte et ma trouvaille.</p>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-38">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <p>Que veux-tu que je dise ?</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-39">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>Eh, parguié, comment que t’as perdu ce que tu as porté à Paris ?</p>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-40">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <p>V’là t’il pas grand-chose ; c’était un panier de prunes que je portais au seigneur de
            notre village.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#o_ricandene_ricandon">O ricandaine*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Lorsque j’entris dans la maison,</l>
            <l met="4"> O ricandaine</l>
            <l met="4">O ricandon</l>
            <l met="8">Mettant la main sous mon menton</l>
            <l met="8">Ce seigneur me dit : mon trognon</l>
            <l met="8">Qu’apportez-vous ici de bon ?</l>
            <l met="8">Laissez-moi là, finissez donc,</l>
            <l met="3">Ricandaine</l>
            <l met="8">Il repartit : petit bouchon,</l>
            <l met="8">Pourquoi faire cette façon ?</l>
            <l met="8">Monsieur je n’entends pas raison,</l>
            <l met="1">Car</l>
            <l met="6">Je vous étrillerai,</l>
            <l met="5">O ricandaine</l>
            <l met="6">Vous dévisagerai</l>
            <l met="4">O ricandé.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-41">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Jusqu’à présent il n’y a pas grand mal ; continuez, Nicole.</p>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-42">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <p>Il voulait lui-même prendre mes prunes ; moi je voulais li faire prendre car c’est pu
            honnête, n’est-il pas vrai, Guillot ?</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-43">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>Oh oui.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-44">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Vous avez une femme bien honnête, M. Guillot.</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-45">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>C’est la hantise des grandes gens qui li a fait ça.</p>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-46">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <p>Je contestions donc et tout en contestations je rependimes le fruit à vau la
              chambre<note place="bottom"><hi rend="i">A vau la chambre</hi> : Expression imagée,
              probablement par mimétisme avec l’expression <hi rend="i">à vau l’eau</hi> pour
              signifier dans le plus grand désordre.</note> ; en le ramassant j’en écrasimes, dame !
            Moi je me mis à pleurer de steu parte-là ; et li pour m’apaiser il me tirit…</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-47">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>Hom quoi ?</p>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-48">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <p>Il n’y a pas de quoi te fâcher, Guillot.</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-49">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>Eh bien il te tirit…</p>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-50">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <p>Il me tirit un gros diamant de son doigt, en me disant :</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#non_non_non_nanni">Aïe aïe, si si *<note place="bottom"
              >Pour la concordance du moule métrique, nous avons modifié certains passages de cet
              air dans l’appendice musical.</note></stage>
          <lg type="song">
            <l met="3"> A ma chère</l>
            <l met="5">Là consolez-vous</l>
            <l met="4">Car ce bijou</l>
            <l met="3">Peut vous plaire,</l>
            <l met="5">Acceptez-le donc.</l>
            <l met="1">Non,</l>
            <l met="4">Lairelanlaire,</l>
            <l met="6">Je ne m’en soucie guère.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-51">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="7">Ho tatigué, bon cela ;</l>
            <l met="7">Quoi tu le plantis donc là ?</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-52">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="4">Je voulais rendre</l>
            <l met="6">Ce qu’il me faisait prendre</l>
            <l met="7">Mais il me pressait si fort…</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-53">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="7">Ho, morguienne, il avait tort</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-54">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="7">Non nani nani nani<note place="bottom">Orthographe alternative de nenni.
              </note>.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-55">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="4"> Aïe aïe, si si.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-56">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>C’est-à-dire que Nicole a pris le diamant.</p>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-57">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <p>Oh que non.</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-58">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>Tu fis bien.</p>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-59">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <p>Il m’obligit tant seulement d’en prendre la valisance en argent.</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-60">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>Passe pour ça ; l’argent vaut mieux pour nous que des guiamants<note place="bottom"
              >Prononciation patoisante pour <hi rend="i">diamants</hi>.</note> qu’est-ce que j’en
            ferions !</p>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-61">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <p>Il me dit qu’il me le donnait pour avoir bien des petits ajustorions et sitôt que je
            fus hors de chez lui j’achetis tous ceux-là ; tiens Guillot, voilà le reste de
            l’argent.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-62">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>C’est agir bien honnêtement ; M. Guillot, vous êtes un mari privilégié.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#vaudeville_de_l_allumette">L’allumette*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="7">Plusieurs femmes dans Paris</l>
            <l met="8">Font valoir un certain commerce</l>
            <l met="8">Qui n’occupent point les maris</l>
            <l met="8">C’est le sexe seul qui l’exerce.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-63">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>C’est pardi des jaunets<note place="bottom"><hi rend="i">Jaunets</hi> : « On appelle
              figurément mais bassement des pièces d’or <hi rend="i">des jaunets</hi>. » (Acad.
              1694)</note>, stapendant, je craignons.</p>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-64">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <p>Et que crains-tu ?</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-65">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>C’est que v’là très bien d’argent ; et pis il faut</p>
          <stage>Air </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#fraises">Des fraises*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="7">Se garder des gens de cour</l>
            <l met="7">Des vieux comme des jeunes</l>
            <l met="7">Je crains queuque mauvais tour</l>
            <l met="7">T’aurait-il donné ça pour</l>
            <l met="6">Des prunes, des prunes, des prunes<note place="bottom"><hi rend="i"
                  >Prune</hi> : « On dit proverbialement <hi rend="i">pour des prunes</hi> pour dire
                pour peu de chose. » (Acad. 1694) On a un double sens entre sens abstrait et
                concret.</note>.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-66">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Cela se peut ; au reste M. Guillot, je vous conseille de lui vendre à ce prix tout le
            fruit de votre jardin.</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-67">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>Vous avez raison et pisqu’il aime tant les prunes je lui en baillerons tout le
            saoul.</p>
          <stage>Air de </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#un_barbon_a_grise_mine">Ton joli jardinet<note
              place="bottom">Cet air est le vaudeville final de la pièce du <hi rend="i">Chaos</hi>,
              représentée par les comédiens italiens le 27 juillet 1725. Ponteau aime cet air, qu’il
              a repris dans <hi rend="i">Arlequin Atys</hi>.</note></stage>
          <lg type="song">
            <l met="6">Pour que dans notre ménage</l>
            <l met="6">Tout puisse aller à souhait ait ait<note place="bottom">Mélisme sur le
                [e].</note> [etc]</l>
            <l met="7">Faut sans tarder davantage</l>
            <l met="7">Porter à ce beau muguet<note place="bottom"><hi rend="i">Muguet</hi> : « Qui
                affecte d’être propre, paré, mignon auprès des Dames. <hi rend="i">C'est un muguet,
                  jeune muguet. Il fait le muguet.</hi> » (Acad. 1694)</note> et et et [etc]</l>
            <l met="7">Puisque ce sont ces délices</l>
            <l met="7">De temps en temps les prémices</l>
            <l met="7">De ton joli, joliet</l>
            <l met="7">De temps en temps les prémices</l>
            <l met="7">De ton joli jardinet.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-68">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <p>Tu as raison.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-69">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Etes-vous content, M. Guillot, avez-vous retrouvé votre appétit ?</p>
        </sp>
        <sp who="#guillot" xml:id="S09-70">
          <speaker>Guillot</speaker>
          <p>Oui, voilà ce qui me l’a rendu.</p>
        </sp>
        <sp who="#nicole" xml:id="S09-71">
          <speaker>Nicole</speaker>
          <p>Le pauvre Guillot sans moi il serait mort de faim, tu vois bien mon ami</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Refrain</stage>
          <lg type="song">
            <l met="7">Qu’il fallait vendre ton fruit</l>
            <l met="8">Pour te, pour te, pour te remettre</l>
            <l met="7">Qu’il fallait vendre ton fruit</l>
            <l met="8">Pour te remettre en appétit.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S09-72">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>J’aperçois Mercure, que vient-il m’annoncer ?</p>
        </sp>
      </div>

      <div type="scene" n="10" xml:id="S10">
        <head>SCÈNE 10<hi rend="sup">e</hi> et dernière<listPerson type="configuration"
            xml:id="confS10">
            <person corresp="momus"/>
            <person corresp="mercure"/>
          </listPerson>
        </head>
        <stage>Momus, Mercure</stage>

        <sp who="#mercure" xml:id="S10-01">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p><hi rend="i">Allegria</hi>, Seigneur Momus ! J’apporte une bonne et une mauvaise
            nouvelle.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S10-02">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Vous verrez que toutes deux me donneront matière de rire.</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S10-03">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Assurément ; toutes les cervelles de l’Olympe sont attaquées.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S10-04">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Ah ah ah, la plaisante chose.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#sans_dessus_dessous">Sans dessus dessous, [sans devant
            derrière]*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">C’est un prodige des plus beaux</l>
            <l met="8">De voir les célestes cerveaux</l>
            <l met="8">Par une influence lunaire</l>
            <l met="10">Sans dessus [dessous, sans devant derrière]</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S10-05">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <lg type="song">
            <l met="8">Depuis votre absence ils sont tous</l>
            <l met="10">Sans devant [derrière, sans dessus dessous]</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S10-06">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Passons à l’autre nouvelle.</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S10-07">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Je vous annonce votre rappel : c’est la bonne.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S10-08">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Qu’elle est la beauté à qui, après vous, j’en ai l’obligation ?</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S10-09">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Vous ne devez de remerciements à personne ; je me suis servi de la conjoncture présente
            pour vous faire revenir.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S10-10">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Quelle est donc la manie qui agite nos autres confrères, car vous me paraissez dans
            votre bon sens, vous ?</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S10-11">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>En voici le sujet ; après votre départ, les têtes divines se trouvant sans
              gourmette<note place="bottom"><hi rend="i">Gourmette</hi> : « On dit figurément d’un
              homme violent qui s’abandonne à son tempérament, après s’être contraint quelque temps,
              et d’un homme qui s’abandonne à la débauche, après avoir vécu dans la retenue, <hi
                rend="i">qu’il a rompu sa gourmette</hi>. » (Acad. 1694)</note> se sont mises à la
            débandade. Dieux et déesses se mêlent tous de faire votre métier, ils s’injurient
            réciproquement par les railleries les plus grossières.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#l_autre_jour_dans_un_bocage">L’autre jour dans un
            bocage*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="8">Le beau dieu de la Lumière,</l>
            <l met="8">Le froid, le savant Apollon,</l>
            <l met="3">Sans raison,</l>
            <l met="8">Bravant celui de la guerre</l>
            <l met="8">Dis que ce n’est qu’un fanfaron,</l>
            <l met="8">Bacchus à la rouge trogne<note place="bottom">Parodie d’épithète
                homérique.</note></l>
            <l met="8">Appelle Silène ivrogne<note place="bottom">Père adoptif et précepteur de
                Bacchus, qui l’accompagne sans cesse. Il est le dieu personnifiant
              l’ivresse.</note>,</l>
            <l met="5">Le boiteux Vulcain</l>
            <l met="4"> Fait de la main</l>
            <l met="8">Ce signe au Bonhomme Jupin<note place="bottom">Forme du nom de Jupiter en
                style burlesque.</note>,</l>
            <l met="6">Minerve laissant les arts</l>
            <l met="8">De l’amour essaye les dards,</l>
            <l met="8">Vénus dans un petit coin grogne</l>
            <l met="5"> De voir de Junon</l>
            <l met="4">La passion</l>
            <l met="4">Pour Ixion<note place="bottom">Ixion est un Lapithe qui, invité au banquet
                des dieux par Jupiter, tenta de séduire Junon.</note> ;</l>
            <l met="5">Enfin les Dieux</l>
            <l met="5">Se déchirent au mieux.</l>
          </lg>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S10-12">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Que dis à cela le bon Jupiter avec sa tête fêlée ?</p>
        </sp>
        <sp who="#mercure" xml:id="S10-13">
          <speaker>Mercure</speaker>
          <p>Il a conservé assez de bon sens pour voir que les autres sont devenus fous, et qu’il
            faut nécessairement que vous remontiez aux cieux pour mettre la police dans les
            esprits.</p>
        </sp>
        <sp who="#momus" xml:id="S10-14">
          <speaker>Momus</speaker>
          <p>Si j’étais vindicatif je refuserais la proposition, et je me donnerais le plaisir de
            voir faire de l’Olympe des petites maisons<note place="bottom">Les Petites Maisons est
              le nom donné à un asile d’aliénés du 6e arrondissement de Paris créé en 1557.</note>,
            mais je n’ai point de fiel, partons aussi bien, je conviens que je suis trop caustique
            pour bien diriger ce magasin.</p>
          <stage>Air : </stage>
          <stage type="metamelodie" ana="#nanon_dormait">Allons à la Guinguette*</stage>
          <lg type="song">
            <l met="10">Je ferais mieux d’abandonner la terre</l>
            <l met="4"> Et puisque aux cieux</l>
            <l met="6">Je suis plus nécessaire,</l>
            <l met="6">Recevez mes adieux,</l>
            <l met="2">Partons,</l>
            <l met="2">Volons,</l>
            <l met="8">Guérir les cervelles des dieux.</l>
          </lg>
          <stage>Fin</stage>
        </sp>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
