<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fr">

	<teiHeader>
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<title xml:id="LesComPar">Les Comédiens par hasard</title>
				<author>
					<surname>Gueullette</surname>
					<forename>Thomas Simon</forename>
					<addName><addName>
					<idno type="ISNI">0000 0001 2278 3489</idno>
					<idno type="Theaville">94</idno>
				</author>
				<principal>
					<persName>Rubellin, Françoise</persName>
				</principal>
				<respStmt>
					<resp>Transcription</resp>
					<persName>Mondonnet-Dupont, Amandine</persName>
				</respStmt>
				<respStmt>
					<resp>Édition TEI</resp>
					<persName>Duval, Isabelle</persName>
				</respStmt>
			</titleStmt>
			<publicationStmt>
				<publisher>Cethefi</publisher>
				<pubPlace>Nantes, France</pubPlace>
				<address>
					<addrLine>http://cethefi.org/</addrLine>
				</address>
				<date when="2019">2019</date>
				<availability status="restricted">
					<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"> Distribué
						sous la licence Creative Commons License -
						Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International. Attribution - Pas
						d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions (CC BY-NC-SA).
						Cette licence permet de remixer, arranger, et adapter cette édition à des
						fins non commerciales tant que les auteurs du texte et de la présente
						édition numérique sont crédités, et que les nouvelles œuvres sont diffusées
						selon les mêmes conditions.</licence>
				</availability>
			</publicationStmt>
			<sourceDesc>
				<msDesc>
					<msIdentifier>
						<settlement>Paris</settlement>
						<repository>Bibliothèque Nationale de France</repository>
						<idno>ms. fr. 9310</idno>
						<altIdentifier>
							<idno/>
						</altIdentifier>
					</msIdentifier>
					<head> Les Comédiens par hasard<lb/> Comédie italienne en trois actes<lb/>
					</head>
					<msContents>
						<msItem>
							<locus>folios 17-30</locus>
							<author>Gueullette</author>
							<title>Les Comédiens par hasard</title>
						</msItem>
					</msContents>
               <physDesc>
                  <objectDesc form="codex">
                     <supportDesc/>
                     <layoutDesc>
                        <p>Aligné à gauche pour les répliques en prose.</p>
						<p>Les didascalies sont centrées.</p>
						<p>Les vers de vaudevilles ont un retrait en fonction du nombre de syllabes métriques qu'ils comportent.</p>
                        <p>La numérotation en TEI des pages se fait suivant la numérotation présente dans le coin haut droit de la page du manuscrit. 
                           Nous ne mentionnons pas la pagination originale (souvent rayée dans le manuscrit), mais celle du portefeuille dans lequel 
                           sont regroupées plusieurs pièces.</p>
                        <p>Le texte étant présent recto-verso la numérotation se fait de la façon suivant : 1, 1v, 2, 2v, etc. "v" correspondant à verso.</p>
                     </layoutDesc>
                  </objectDesc>
                  <handDesc>
                     <p>Ecrit à la main, par le même scripteur.</p>
                  </handDesc>
               </physDesc>
               <history>
                  <origin>
                     <p>Ecrit en <origPlace>France</origPlace> au <origDate>18eme
                        siecle</origDate>.</p>
                  </origin>
                  <provenance>
                     <p>Cette pièce a été transcrite à partir du microfilm reproduisant le manuscrit original détenu à la BnF. Microfilm acheté pour l'équipe Cethefi de Nantes, par la Bibliothèque Universitaire de Nantes.</p>
                  </provenance>
               </history>
            </msDesc>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
      <encodingDesc>
         <projectDesc>
            <p>La transcription et l'édition critique ont été réalisées dans le cadre d'un mémoire de recherche en littérature française. 
			La présente édition TEI est réalisée dans le cadre du programme ANR CIRESFI (2014-2019), mené par le Cethefi, Université de Nantes.
			Sa dernière mise à jour date d'août 2019.</p>
         </projectDesc>
         <editorialDecl>
	<correction status="high" method="silent">
		<p>L'établissement de la présente édition provient d'un travail 
		de recherche universitaire, relu et corrigé par l'enseignant en charge du
		suivi de ce travail de recherche.</p>
	</correction>
	<normalization method="silent">
		<p>L’orthographe a été modernisée.</p>
		<p>Des éléments manquants ont été rajoutés entre crochets.</p>
		<p>Les abréviations ont été développées et unifiées.</p>
		<p>Dans les vaudevilles se terminant par "etc." nous avons complété les paroles entre crochets lorsque la suite nous était connue.</p>
	</normalization>
	<punctuation marks="some">
		<p>La ponctuation a été modernisée ou ajoutée lorsque cela était nécessaire à la compréhension du texte.</p>
	</punctuation>
	<hyphenation eol="some">
		<p>Les retours de ligne sont notés avec l’élémént lb. Ils ne 
		concernent que les effet de mise en page précis, comme la page de 
		titre, ou éventuellement dans le texte, mais ne suivent pas les 
		retours à la ligne liés au format du manuscrit ou à l'écriture
		du scripteur.</p>
	</hyphenation>
</editorialDecl>
         <metDecl>
            <p>Chaque air dispose d'un identifant correspondant à son équivalent dans la base de données exploitée par le site Theaville.</p>
            <p>Le nombre de syllabes métriques des vers chantés ou déclamés est spécifié.</p>
         </metDecl>
         <fsdDecl>
            <fsDecl type="caracterisationPersonnages">
               <fDecl name="age">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="young" xml:id="AGY"/>
                        <symbol value="old" xml:id="AGO"/>
                        <symbol value="child" xml:id="AGC"/>
                        <symbol value="adult" xml:id="AGA"/>
                        <symbol value="unknown" xml:id="AGU"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="sex">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="male" xml:id="SM"/>
                        <symbol value="female" xml:id="SF"/>
                        <symbol value="undetermined" xml:id="SU"/>
                        <symbol value="mixed-group" xml:id="SMG"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="ontological_category">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="human" xml:id="OCH"/>
                        <symbol value="non-human" xml:id="OCNH"/>
                        <symbol value="semi-human" xml:id="OCSH"/>
                        <symbol value="allegory" xml:id="OCAL"/>
						<symbol value="animal" xml:id="OCA"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="collective_character">
                  <vRange>
                     <binary value="true" xml:id="COLL"/>
                  </vRange>
               </fDecl>
            </fsDecl>
         </fsdDecl>
      </encodingDesc>
		<profileDesc>
			<creation>
				<date when="1718">1718</date>
				<rs type="country">France</rs>
			</creation>
		<langUsage>
            <language ident="fr">Français</language>
         </langUsage>

			<textClass>
				<keywords>
               <term>Comédie-Italienne</term>
               <term>Acteurs</term>
				</keywords>
			</textClass>
		</profileDesc>
	</teiHeader>

	<text>
		<front>
			<titlePage type="half-title">
				<docTitle>
					<titlePart type="main">Les Comédiens par hasard<lb/>
					</titlePart>
					<titlePart type="desc">Comédie italienne en trois actes<lb/>
					</titlePart>
				</docTitle>
			</titlePage>
			<performance>
				<p>
					<rs type="country">France</rs>, <date when="1718">1718</date>
				</p>
			</performance>
			<castList>
				<head>Acteurs</head>
				<castItem ana="#SM">
					<role xml:id="Bacha">Le Bacha de Natolie</role>
					<roleDesc>, reconnu pour Federico, </roleDesc>père de Flaminia.<actor/>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM">
					<role xml:id="FilsBacha">Le fils du Bacha, </role>
					<actor>monsieur Dom.</actor>
				</castItem>
				<castItem ana="#SF">
					<role xml:id="Silvia">Silvia</role>
					<roleDesc>, maîtresse du fils du Bacha, reconnue à la fin pour sœur de
						Lélio.</roleDesc>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM">
					<actor>Lélio</actor>
					<roleDesc>, fils de Pantalon, demeure esclave du Bacha, sous le nom de </roleDesc>
					<role xml:id="Lélio">Léandre.</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SF">
					<role xml:id="Flaminia">Flaminia</role>
					<roleDesc>, esclave du Bacha dont elle est aimée et maîtresse de Lélio, sous le
						nom de Léandre.</roleDesc>
				</castItem>
				<castItem ana="#SF">
					<actor>Violette</actor>
					<roleDesc>, suivante de Flaminia, sous le nom de </roleDesc>
					<role xml:id="Brunette">Brunette.</role>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM">
					<role xml:id="Scapin">Scapin,</role>
					<roleDesc/>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM">
					<role xml:id="Arlequin">Arlequin,</role>
					<roleDesc/>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM #COLL">
					<role xml:id="Valets">valets de Lélio,</role>
					<roleDesc/>
				</castItem>
				<castItem ana="#SM #COLL">
					<role xml:id="Esclaves">esclaves du Bacha.</role>
					<roleDesc/>
				</castItem>
			</castList>
			<set>
				<p>La scène est en Natolie, dans le sérail du Bacha Achutaye.</p>
			</set>
		</front>

		<body>
			<div1 type="act" n="01" xml:id="I">
				<head>Acte 1</head>
				<stage>Flaminia, Violette, Silvia</stage>

				<div2 type="scene" n="01" xml:id="I01">
					<head>Scène 1</head>

					<stage>Flaminia déplore le malheur qu'elle a d'être tombée entre les mains du
						Bacha de Natolie, dont la tendresse, quoique respectueuse, l'alarme
						extrêmement. Silvia, jeune esclave du Bacha, et destinée à épouser son fils,
						tache de la rassurer en lui rappelant les manières honnêtes du Bacha. Comme
						ces raisons ne consolent pas Flaminia, Silvia lui dit que n'ayant jamais
						témoigné une forte aversion pour le Bacha, ses larmes proviennent sans doute
						d'un autre sujet, et que si elle peut contribuer à les faire cesser, elle y
						fera tous ses efforts. Flaminia, engagée par les caresses de cette jeune
						fille, lui raconte qu'ayant été mise fort jeune sous la tutelle d'un
						vieillard à Venise, ce même vieillard, abusant de son autorité, a voulu la
						contraindre à l'épouser, que pour éviter ses violences elle prit la fuite il
						y a environ six mois avec un jeune homme qu'elle aimait, et dont elle était
						ardemment aimée, dans le dessein de passer en France, mais que son vaisseau
						ayant été attaqué par des corsaires, elle l'a vu tomber percé de plusieurs
						coups entre les mains de ses valets au moment qu'on la faisait passer sur un
						brigantin qui prenait la route de la Natolie, qu'on l'avait mille fois
						empêchée de se précipiter dans la mer, qu'on l'avait enfin présentée au
						Bacha, qui l'avait achetée des corsaires, et que quoiqu' aussi honnête homme
						qu'il paraissait l'être il sembla n'y avoir rien à craindre pour sa vertu.
						Cependant elle ne devait point se fier à des dehors qui pouvaient être
						trompeurs, qu'au reste elle pleurera éternellement la mort d'un amant qui
						lui a été si cher et qu'elle s'est accoutumée d'aimer dès sa plus tendre
						enfance. Silvia tache de la consoler et lui promet un secret et un
						attachement inviolable. Flaminia lui en témoigne toute la reconnaissance
						possible, et la félicite sur le bonheur qu'elle a d'être tendrement aimé du
						fils du Bacha, qui est un jeune seigneur d'une extrême politesse et d'un
						esprit très enjoué avec lequel elle doit être accordée dans le jour.
						Violette pendant toute cette scène déplore pareillement le malheur qu'elle a
						d'être séparée de Scapin, qu'elle aime, et dont l'amour redoublait à chaque
						instant par la jalousie qu'il avait conçu contre Arlequin son rival, elle
						dit qu'ils avait été tués dans le combat, ou seront devenus esclaves de
						quelque brutal qui les assomme peut-être tous les jours de mille coups de
						bâtons.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="02" xml:id="I02">
					<head>Scène 2</head>
					<stage>Les acteurs précédents, le Bacha</stage>

					<stage>Le Bacha trouvant Flaminia fort triste, fait son possible pour la faire
						changer d'humeur, et lui dit que pour dissiper pendant quelques moments la
						douleur qui l'accable, il veut lui faire voir trois esclaves dont il vient
						de faire acquisition, et qu'il ordonne de faire entrer. Flaminia, qui
						jusqu'alors a paru insensible aux honnêtetés du Bacha, passe en un moment
						d'une tristesse mortelle à un mouvement de joie excessif en reconnaissant
						ces trois esclaves pour Lélio et ses deux valets. Violette ne marque pas
						moins de joie de les revoir, mais comme le Bacha paraît surpris de ce
						changement si prompt et si extraordinaire, pour lui ôter tout soupçon de
						jalousie, Flaminia lui dit qu'il ne doit pas s'étonner de la voir si gaie,
						qu'elle a toujours eu un extrême penchant pour la comédie, et que les trois
						personnes qu'il lui présente sont les plus excellents acteurs de toute
						l'Italie. Lélio pour les rôles tendres et passionnés, et les deux autres
						pour les personnages comiques. Lélio, dans une surprise extrême de retrouver
						sa maîtresse et du stratagème dont elle se sert, pour s'approcher d'elle
						répond, ainsi qu'Arlequin et Scapin, avec beaucoup de modestie aux éloges de
						Flaminia et de Violette, qui confirme ce qu'a dit sa maîtresse. Flaminia
						supplie le Bacha de ne point éloigner d'elle ces tout nouveaux esclaves d'un
						mérite si extraordinaire, elle lui raconte les talents supérieurs qu'ils
						ont, et la manière dont ils exécutent sur le champ les sujets les plus
						difficiles. Pendant cette scène, Flaminia et Violette affectent de se nommer
						Léonore et Brunette pour faire connaître à leurs amants qu'elles ont changé
						de nom.</stage>

					<stage>Le Bacha, charmé de voir Flaminia moins triste qu'à l'ordinaire, lui en
						témoigne beaucoup de joie, il se sait bon grès d'avoir trouvé le moyen de
						lui procurer quelques plaisirs, il lui offre ces trois esclaves, et lui
						avoue que toute sa vie il a beaucoup aimé la comédie, que son fils qui est
						dans le même goût a fait venir de France et d'Italie les meilleurs auteurs
						dans le genre tragique et comique, et qu'il se fait un plaisir tout
						particulier de jouer souvent de petites pièces avec la jeune Silvia, et
						quelques uns de ses esclaves, dont elle a été témoin. Il ajoute que
						puisqu'il a en son pouvoir des acteurs de ce mérite, il veut lui fournir un
						divertissement nouveau pour elle, en les joignant à son fils pour
						représenter sur le champ quelque comédie. Flaminia accepte de bon cœur ce
						divertissement et le Bacha sort avec Silvia pour aller annoncer cette
						nouvelle à son fils.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="03" xml:id="I03">
					<head>Scène 3</head>
					<stage>Flaminia, Violette, Lélio, Arlequin et Scapin.</stage>

					<stage>Cette scène doit être courte et vive de toutes parts.</stage>

					<stage>Lélio y rend compte à Flaminia qu'ayant été blessé à ses yeux, les
						corsaires le conduisirent dans une île qui leur servait de retraite,
						qu'ayant été traité de ses blessures et guéri, les corsaires viennent de le
						vendre au Bacha sous le nom de Léandre. Elle lui apprend l'inclination du
						Bacha pour elle, et le conjure de faire ses efforts pour la tirer de ses
						mains. Lélio ayant dit qu'il a encore toute ses pierreries, Scapin l'assure
						que par le moyen d'un certain matelot, cela pourra bien s’exécuter
						promptement. Pendant cette scène Arlequin est rebuté de Violette qu'il veut
						caresser etc, et Lélio demande à Flaminia pour quelle raison elle l'a fait
						passer pour comédien, et lui dit qu'en voulant sortir d'embarras elle les a
						jeté dans un plus grand. Elle lui répond qu'elle a saisi le premier
						expédient qui s'est présenté à son esprit, que tout ce qui se passe dans le
						monde n'est qu'une comédie. Elle entre dans le détail des différentes
						professions qui s'exercent et qu'elle satirise, et finit en disant que des
						gens d'esprit sont en état de représenter sur le champ toutes sortes de
						caractères.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="04" xml:id="I04">
					<head>Scène 4</head>
					<stage>Le Bacha, son fils, Silvia et les acteurs précédents.</stage>

					<stage>Le fils du Bacha fait compliments aux nouveaux comédiens, il fait l'éloge
						de la comédie, leur propose de jouer sur le champ une petite pièce intitulée
						L'Anneau de Brunel, et distribue les rôles. Flaminia dit qu'elle n'est pas
						contente de cette pièce pour la raison qu'elle n'y a pas de rôle, et qu'elle
						veut jouer dans cette comédie. Le fils du Bassa lui répond que si le rôle
						destiné à Silvia n'était pas en français, elle pouvait le prendre, mais
						qu'il est assez difficile de la placer dans la pièce. Elle lui dit qu'il
						n'en est pas des comédies italiennes comme des françaises, que dans les
						premières on augmente, on retranche suivant le besoin, et qu'elle n'est pas
						en peine de se faire un rôle sur le champ qu'elle jouera en italien, qu'elle
						est sûre qu'elle sera parfaitement secondée de Léandre, que ce ne sera
						peut-être pas la plus mauvaise scène, et que la lecture qu'il en va faire
						dans son cabinet lui fournira le sujet de sa scène. Le fils du Bacha les
						fait entrer dans son appartement pour se préparer à jouer cette comédie, et
						dit qu'en attendant qu'elle commence il va donner ordre à quelques esclaves
						de former une danse qu'ils ont apprise depuis quelques jours, qu'il les veut
						aussi employer dans le divertissement qui finit la comédie, et dans la
						cérémonie de ses accords avec l'aimable Silvia. Ils sortent tous à
						l'exception de Violette, d'Arlequin et de Scapin.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="05" xml:id="I05">
					<head>Scène 5</head>
					<stage>Arlequin, Scapin, Violette.</stage>

					<stage>Scapin veut témoigner sa tendresse à Violette. Arlequin l'en empêche et
						fait une scène de rivalité. Scapin promet de s'en venger, ainsi que des
						coups de bâton qu'il en reçoit. Lélio, lui, vient chez le fils pour être
						présent à la lecture de la comédie. Ils sortent et le premier acte finit sur
						une danse d'esclaves turcs.</stage>
				</div2>
			</div1>

			<div1 type="act" n="02" xml:id="II">
				<head>Acte 2</head>
				<head>Acteurs</head>

				<stage>Hermine [jouée par] Silvia, Le prince Zerbin [joué par] Lelio, Flaminia,
					Brunel [le] magicien, Scapin.</stage>

				<stage>On joue la comédie de l'Anneau magique de Brunel pour second acte.</stage>

				<stage>Après qu'Hermine a reproché au prince son infidélité, elle se retire. Le
					prince Zerbin témoigne à Brunel qu'il ne peut se résoudre à quitter cette île
					parce qu'un moment avant qu'il arrive, il a rencontré une aimable fille pour
					laquelle il avait autrefois conçu en son pays une passion très violente, que
					l'amour qu'il a eu pour Hermine ne lui a point fait oublier, et qu'il ne partira
					absolument pas sans elle. Brunel fait son possible pour l'en dissuader. Dans le
					moment arrive Flaminia, qui apprenant par Brunel le départ du prince fait avec
					lui une scène de tendresse pour l'engager à ne la point laisser dans un pays
					qu'elle abhorre et dans lequel son honneur n'est point en sûreté. Ses larmes
					touchent extrêmement Zerbin, qui propose à Brunel, pour satisfaire son amour, et
					en même temps les ordres du roi Agramante, son oncle, de donner son anneau à
					cette belle, par le moyen duquel elle les suivra partout et se rendra invisible
					aux yeux mêmes d'Agramante, et qu'il en sera quitte pour dire qu'il l'a perdu ou
					laissé tomber dans la mer. Brunel y consent. Cette scène doit être jouée avec
					tant de tendresse que le Bacha sente naître dans son cœur des mouvements de
					jalousie. Il dit qu'il examinera de si près les nouveaux comédiens et Léonore,
					qu'il découvrira peut-être la vérité de ses soupçons.</stage>

				<stage>Brunel dit au prince qu'avant de remettre son anneau à Flaminia, il veut pour
					sa vertu leur donner un plat de son métier. Il fait une espèce d'invocation et
					l'on voit paraître des danseurs qui forment un divertissement.</stage>

				<stage>Le Bacha malgré sa jalousie donne de grands éloges à tous les acteurs, et
					leur dit qu'ayant choisi le jour pour accorder Silvia avec son fils, il a
					quelques ordres à donner pour que cette cérémonie se fasse à l'entrée de la
					nuit, et qu'il veut qu'ils y assistent. Il donne la main à Flaminia et son fils
					à Silvia et sortent avec Violette.</stage>
			</div1>
			<div1 type="act" n="03" xml:id="III">
				<head>Acte 3</head>
				<div2 type="scene" n="01" xml:id="III01">
					<head>Scène 1</head>
					<stage>Le Bacha, seul</stage>

					<stage>Le Bacha continue de témoigner ses soupçons sur Léonore et Lélio, il dit
						qu'il a bien vu jouer la comédie dans sa jeunesse mais qu'il n'a jamais vu
						exprimer un violent amour avec tant de tendresse, et que la dernière scène a
						été joué trop naturellement pour qu'il n'y ait pas quelque intelligence
						entre ces deux personnes.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="02" xml:id="III02">
					<head>Scène 2</head>
					<stage>Le Bacha, Arlequin, Lélio</stage>

					<stage>Habillé pour la cérémonie, Arlequin dit qu'il sort de la cuisine où il a
						goûté de deux ou trois excellents ragoûts que l'on prépare pour le souper
						des accords du fils du Bacha. Il tient un plat à la main et fait des lazzis. </stage>

					<stage>Le Bacha le trouvant seul le questionne sur la comédie, lui demande
						depuis quand ils sont comédiens, sur quels théâtres ils ont joué en Italie,
						et quelles sont leurs pièces favorites. Arlequin est fort embarrassé, il
						répond tant bien que mal. Lélio, pareillement habillé pour la cérémonie,
						survient, qui dit au Bacha qu'on l'attend. Il sort et laisse Lélio et
						Arlequin ensemble.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="03" xml:id="III03">
					<head>Scène 3</head>
					<stage>Lélio, Arlequin</stage>

					<stage>Lélio témoigne à Arlequin qu'il craint que sa balourdise n'ait augmenté
						les soupçons du Bacha, qu'il voit bien a été changé d'humeur depuis la
						comédie. Arlequin lui raconte à peu près ce qu'il a dit.</stage>

					<stage>Lélio demande à Scapin s'il y a espérance de se sauver et de pouvoir
						emmener l'aimable Silvia, Scapin lui répond en peu de mots qu'il vient de
						chercher le matelot français qui était leur brigand, qu'il lui a remis le
						diamant qu'il lui avait donné pour aller acheter un vaisseau léger, avec
						lequel, sous prétexte de pirater pour son compte, il les passera peut-être
						cette même nuit en France, et qu'il aura de ses nouvelles avant deux heures.
						Arlequin dit qu'il ne faut pas oublier d'emmener aussi Violette.</stage>

					<stage>Scapin dit que ce sont ses affaires, ils prennent querelle sur leur
						rivalité. Scapin dit que pour se défaire d'un rival aussi incommode il
						prétend laisser Arlequin en Natolie, ils se battent.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="04" xml:id="III04">
					<head>Scène 4</head>
					<stage>Tous les acteurs</stage>

					<stage>On entend une symphonie et on voit arriver la fête préparée pour les
						accords du fils du Bacha. Scapin trouve le moment de dire à Violette que le
						matelot dont il lui a parlé doit profiter de l'embarras de cette cérémonie
						pour lui donner une lettre, qui est de la dernière conséquence qu'elle aie
						l’œil au guet, et qu'elle n'aura qu'à la lui remettre dans le moment qu'il
						la lui a fait adresser pour éviter tout soupçons. Arlequin trouble à tous
						moments leur conversation malgré les menaces de Lélio. Après une danse, un
						espèce d'eunuque remet une lettre à Violette. Dans le temps qu'elle la veut
						glisser à Scapin, Arlequin qui s'en aperçoit et qui s'imagine que c'est un
						billet doux la saisit, cela fait une scène de contestation entre eux. Le
						Bacha, inquiet de la lettre, la prend à Arlequin et voyant que c'est du
						français la donne à son fils qui lit ce qui suit </stage>

					<stage>Lettre </stage>
					<stage>Mon cher Scapin etc</stage>

					<stage>Le Bacha, à la lecture de cette lettre, entre dans une fureur extrême, il
						reproche à Flaminia la douceur avec laquelle il l'a toujours traitée et la
						fourberie insigne dont elle a usé pour le trahir, il dit que la tendresse
						qu'il a encore pour elle, quoiqu'elle ne le mérite pas, l’empêche de lui
						donner la mort, mais il jure de s'en venger sur son amant et appelle ses
						soldats pour se saisir de Lélio qu'il menace du dernier supplice, ainsi que
						Scapin. Flaminia, au désespoir, lui proteste à son tour qu'elle se
						poignardera en sa présence s'il attente à la vie de son amant. Elle lui
						apprend qu'elle l'aime dès l'enfance, qu'abandonnée par son père qui fut
						obligé de se sauver de Venise sa patrie pour un combat où il avait tué son
						ennemi, elle avait été laissé entre les mains d'un tuteur, qui, abusant de
						l'autorité qu'il avait sur elle, avait voulu l'épouser, et que pour éviter
						les violences de ce perfide ami de son père, elle n'avait pas balancé à
						suivre un amant qu'il lui avait été destiné pour époux dès sa plus tendre
						jeunesse. Le Bacha l'interrompt pour lui demander le nom de cet ingrat, elle
						lui répond qu'il se nomme le seigneur Albert. Il s'informe du nom de son
						père, elle lui dit qu'il s'appelait Federico, qu'il était bon gentilhomme,
						et qu'ayant, en brave homme, tué le fils d'un noble vénitien il y a près de
						dix huit ans, il avait été contraint de s'enfuir de Venise d'où il avait
						emmené avec lui un fils de cinq ans, et que pour elle, étant trop jeune, il
						l'avait laissée au perfide Albert, son ami, qui était aujourd’hui cause de
						tous ses malheurs.</stage>

					<stage>Le Bacha témoigne une surprise extrême à cette nouvelle, il lui dit qu'il
						a connu son père mais qu'il n'avait point de fille nommée Léonore. Elle lui
						répond que ce n'est point aussi son véritable nom, et qu'elle s'appelle
						Flaminia. À cette réponse, le Bacha saute à son cou en s'écriant « ah ma
						chère fille », il lui apprend alors qu'il est le Federico, qu'obligé de se
						sauver en Turquie où il a feint d'être renégat, sa valeur lui a fait obtenir
						la dignité de Bacha de la Natolie. Il lui dit que ce ne peut être Léandre
						qu'il lui avait destiné pour époux, que celui qu'il lui avait choisi portait
						un autre nom. Elle lui apprend qu'il se nomme Lélio, fils du seigneur
						Pantalon. À ce nom Silvia s'écrie : « ah mon cher frère, est-il possible que
						je vous trouve en ces lieux ? » Elle lui dit alors qu'il doit se ressouvenir
						d'avoir perdu il y a environ sept ans une sœur qui fut enlevée par des
						corsaires avec sa nourrice, que cette nourrice nommée Béatrice lui a dit
						plus de cent fois avant que de mourir qu'elle était fille du seigneur
						Pantalon Bisognosi, et que le bonheur ayant voulu qu'elle eut été vendue au
						Bacha, il l'avait destinée à son fils et qu'il l'avait toujours flattée de
						la ramener un jour en Italie, sans quoi elle ne se serait pas livrée à la
						tendresse qu'elle ressent pour le fils du Bacha.</stage>

					<stage>Le Bacha encore plus effaré de cette nouvelle découverte, dit que Lélio
						sans doute lui avait inspiré cette tendresse si respectueuse pour sa fille,
						il consent à son mariage avec Lélio, et prie Silvia de ne plus différer à
						rendre son fils heureux. Il promet de retourner en Italie et même de livrer
						toute la Natolie aux Vénitiens s'ils ont le courage de s'en emparer, et dit
						qu'un aussi grand service méritera sans doute sa grâce envers eux. Lélio lui
						apprend que les principaux parents de Cassandre son ennemi étant morts, il
						n'a pas besoin d'une action aussi périlleuse pour retourner à Venise. Scapin
						demande Violette au Bacha qui la lui accorde malgré la jalousie d'Arlequin.
						Pour l'en consoler, il lui promet en mariage une des plus jolies esclaves de
						son sérail et 300 pistoles. Arlequin accepte de bon cœur. Le fils du Bacha
						dit que puisque cette journée s'est terminée par des événement aussi heureux
						il veut la finir par une danse burlesque que ces esclaves devaient faire
						dans le divertissement qu'il avait préparé pour ses accords avec l'aimable
						Silvia.</stage>
				</div2>
			</div1>

			<div1 type="Danse" n="01" xml:id="Da01">
				<head>Danse</head>
				<stage>Un polichinelle<lb/> Deux pagodes<lb/> Deux arlequins</stage>
			</div1>

		</body>

	</text>
</TEI>
