<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fr">

	<teiHeader>
		<fileDesc>
			<titleStmt>
				<title xml:id="ArlPriEt">Arlequin Prince et Paysan</title>
				<author>
					<surname>Biancolelli</surname>
					<forename>Pierre-François</forename>
					<addName>Dominique</addName>
					<idno type="ISNI">0000 0000 7975 178X</idno>
					<idno type="Theaville">10</idno>
				</author>
				<principal>
					<persName>Rubellin, Françoise</persName>
				</principal>
				<respStmt>
          <resp>Transcription (mémoire de)</resp>
          <name>Leloup, Mathilde</name>
        </respStmt>
				<respStmt>
					<resp>Édition XML/TEI</resp>
					<name>Masson, Anaïs</name>
				</respStmt>
				<respStmt>
					<resp>Harmonisation TEI</resp>
					<name>Duval, Isabelle</name>
				</respStmt>
			</titleStmt>
			<publicationStmt>
				<publisher>Cethefi</publisher>
            <pubPlace>Nantes, France</pubPlace>
            <address>
               <addrLine>http://cethefi.org/</addrLine>
            </address>
            <date when="2019">2019</date>
            <availability status="restricted">
               <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"> Distribué sous la licence Creative Commons License - Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International. Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions (CC BY-NC-SA). Cette licence permet de remixer, arranger, et adapter cette édition à des fins non commerciales tant que les auteurs du texte et de la présente édition numérique sont crédités, et que les nouvelles œuvres sont diffusées selon les mêmes conditions.</licence>
				</availability>
			</publicationStmt>
			<sourceDesc>
				<msDesc>
					<msIdentifier>
						<settlement>Paris</settlement>
						<repository>Bibliothèque Nationale de France</repository>
						<idno>ms. fr. 9331</idno>
					</msIdentifier>
					<head>Arlequin Prince et paysan en trois actes qui a été jouée pour la première fois étant avec M. Sainteme au jeu de paume d’Orléans, année 1713.</head>
					<msContents>
						<msItem>
							<locus>folios 118-132</locus>
							<author>Dominique</author>
							<title>Arlequin prince et paysan</title>
						</msItem>
					</msContents>
               <physDesc>
                  <objectDesc form="codex">
                     <supportDesc></supportDesc>
                     <layoutDesc>
                        <p>Aligné à gauche pour les répliques en prose.</p>
						<p>Les didascalies sont centrées.</p>
						<p>Les vers de vaudevilles ont un retrait en fonction du nombre de syllabes métriques qu'ils comportent.</p>
                        <p>La numérotation en TEI des pages se fait suivant la numérotation présente dans le coin haut droit de la page du manuscrit. 
                           Nous ne mentionnons pas la pagination originale (souvent rayée dans le manuscrit), mais celle du portefeuille dans lequel 
                           sont regroupées plusieurs pièces.</p>
                        <p>Le texte étant présent recto-verso la numérotation se fait de la façon suivant : 1, 1v, 2, 2v, etc. "v" correspondant à verso.</p>
                     </layoutDesc>
                  </objectDesc>
                  <handDesc>
                     <p>Ecrit à la main, par le même scripteur.</p>
                  </handDesc>
               </physDesc>
               <history>
                  <origin>
                     <p>Ecrit en <origPlace>France</origPlace> au <origDate>18eme siecle</origDate>.</p>
                  </origin>
                  <provenance>
                     <p>Cette pièce a été transcrite à partir du microfilm reproduisant le manuscrit original détenu à la BnF. Microfilm acheté pour l'équipe Cethefi de Nantes, par la Bibliothèque Universitaire de Nantes.</p>
                  </provenance>
					</history>
				</msDesc>
				<list>
					<head>Titres des vaudevilles employés dans la pièce</head>
					<item xml:id="le_fameux_diogene">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=le_fameux_diogene"
						/>
					</item>

					<item xml:id="philis_avare">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=philis_avare"
						/>
					</item>
					<item xml:id="unknown"/>
					<item xml:id="folia">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=folia"
						/>
					</item>
					<item xml:id="aimant_colette">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=aimant_colette"
						/>
					</item>
					<item xml:id="confiteor">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=confiteor"
						/>
					</item>
					<item xml:id="il_est_un_philosophe_habile">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=il_est_un_philosophe_habile"
						/>
					</item>
					<item xml:id="fraises">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=fraises"
						/>
					</item>
					<item xml:id="vous_m_entendez_bien">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=vous_m_entendez_bien"
						/>
					</item>
					<item xml:id="vous_qui_vous_moquez">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=vous_qui_vous_moquez"
						/>
					</item>
					<item xml:id="ne_m_entendez_vous_pas">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=ne_m_entendez_vous_pas"
						/>
					</item>
					<item xml:id="y_avance_y_avance">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=y_avance_y_avance"
						/>
					</item>
					<item xml:id="o_gue_lon_la_lan_laire">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=o_gue_lon_la_lan_laire"
						/>
					</item>
					<item xml:id="buvons_a_nous_quatre">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=buvons_a_nous_quatre"
						/>
					</item>
					<item xml:id="attendez_moi_sous_l_orme">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=attendez_moi_sous_l_orme"
						/>
					</item>
					<item xml:id="flon_flon">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=flon_flon"
						/>
					</item>
					<item xml:id="grimaudin">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=grimaudin"
						/>
					</item>
					<item xml:id="tout_cela_est_indifferent">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=tout_cela_est_indifferent"
						/>
					</item>
					<item xml:id="jeune_isabelle">
						<ref
							target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref=jeune_isabelle"
						/>
					</item>
				</list>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
      <encodingDesc>
         <projectDesc>
            <p>La transcription et l'édition critique ont été réalisées dans le cadre d'un mémoire de recherche en littérature française. 
			La présente édition TEI est réalisée dans le cadre du programme ANR CIRESFI (2014-2019), mené par le Cethefi, Université de Nantes.
			Sa dernière mise à jour date d'août 2019.</p>
         </projectDesc>
         <editorialDecl>
	<correction status="high" method="silent">
		<p>L'établissement de la présente édition provient d'un travail 
		de recherche universitaire, relu et corrigé par l'enseignant en charge du
		suivi de ce travail de recherche.</p>
	</correction>
	<normalization method="silent">
		<p>L’orthographe a été modernisée.</p>
		<p>Des éléments manquants ont été rajoutés entre crochets.</p>
		<p>Les abréviations ont été développées et unifiées.</p>
		<p>Dans les vaudevilles se terminant par "etc." nous avons complété les paroles entre crochets lorsque la suite nous était connue.</p>
	</normalization>
	<punctuation marks="some">
		<p>La ponctuation a été modernisée ou ajoutée lorsque cela était nécessaire à la compréhension du texte.</p>
	</punctuation>
	<hyphenation eol="some">
		<p>Les retours de ligne sont notés avec l’élémént lb. Ils ne 
		concernent que les effet de mise en page précis, comme la page de 
		titre, ou éventuellement dans le texte, mais ne suivent pas les 
		retours à la ligne liés au format du manuscrit ou à l'écriture
		du scripteur.</p>
	</hyphenation>
</editorialDecl>
         <metDecl>
            <p>Chaque air dispose d'un identifant correspondant à son équivalent dans la base de données exploitée par le site Theaville.</p>
            <p>Le nombre de syllabes métriques des vers chantés ou déclamés est spécifié.</p>
         </metDecl>
         <fsdDecl>
            <fsDecl type="caracterisationPersonnages">
               <fDecl name="age">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="young" xml:id="AGY"/>
                        <symbol value="old" xml:id="AGO"/>
                        <symbol value="child" xml:id="AGC"/>
                        <symbol value="adult" xml:id="AGA"/>
                        <symbol value="unknown" xml:id="AGU"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="sex">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="male" xml:id="SM"/>
                        <symbol value="female" xml:id="SF"/>
                        <symbol value="undetermined" xml:id="SU"/>
                        <symbol value="mixed-group" xml:id="SMG"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="ontological_category">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="human" xml:id="OCH"/>
                        <symbol value="non-human" xml:id="OCNH"/>
                        <symbol value="semi-human" xml:id="OCSH"/>
                        <symbol value="allegory" xml:id="OCAL"/>
						<symbol value="animal" xml:id="OCA"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="collective_character">
                  <vRange>
                     <binary value="true" xml:id="COLL"/>
                  </vRange>
               </fDecl>
            </fsDecl>
         </fsdDecl>
      </encodingDesc>
		<profileDesc>
			<creation>
				<date when="1713">1713</date>
				<rs type="city">Orléans, France</rs>
			</creation>
 <langUsage>
            <language ident="fr">Français</language>
         </langUsage>
         <textClass>
            <keywords>
               <term>Vaudevilles</term>
               <term>Acteurs</term>
            </keywords>
         </textClass>
      </profileDesc>
   </teiHeader>

	<text>

		<front>
			<titlePage>
				<docTitle>
					<titlePart type="main">Arlaquin Prince et Paysan<lb/></titlePart>
					<titlePart type="desc">Pièce, en chantant<lb/></titlePart>
				</docTitle>
			</titlePage>
			<performance>
            <p>
               <rs type="place">Orléans</rs>, <date when="1713">1713</date>
            </p>
         </performance>
				<head>Personnages de la pièce<note place="bottom">M2 remplace cette mention par « Acteurs ».</note></head>
				<castList>
					<castItem ana="#SF #AGA #OCH">
						<role xml:id="princesse">La Princesse</role>
					</castItem>
					<castItem ana="#SM #AGA #OCH">
						<role xml:id="docteur">Le Docteur</role><roleDesc>, officier et
							médecin</roleDesc>
					</castItem>
					<castItem ana="#SM #AGA #OCH">
						<role xml:id="pierrot">Pierrot</role><roleDesc>, paysan</roleDesc>
					</castItem>
					<castItem ana="#SM #AGA #OCH">
						<role xml:id="arlequin">Arlequin</role><roleDesc>, prince et faquin<note
								place="bottom">Faquin : « homme de peu de valeur, mal élevé et
								méprisable » (Acad.1932).</note></roleDesc>
					</castItem>
					<castItem ana="#SF #AGA #OCH">
						<role xml:id="colombine">Colombine</role><roleDesc>, servante</roleDesc>
					</castItem>
					<castItem ana="#SM #AGA #OCH">
						<role xml:id="ramire">Ramire</role><roleDesc>, ami<note place="bottom">Dans
								M1 le « e » de « amie » est rayé et ce nom est aussi au masculin
								dans M2. Cette hésitation est particulièrement significative dans
								cette pièce car le personnage de Ramire est d’abord présenté sous le
								nom d’Elmire, une confidente de la princesse. Ce personnage devient
								définitivement Ramire, un rôle masculin, pour des besoins
								dramaturgiques : en effet ce personnage doit se battre en duel et
								celui-ci serait peu vraisemblable s’il s’agissait d’une
								femme.</note> de la princesse</roleDesc>
					</castItem>
					<castItem ana="#SM #AGA #OCH">
						<role xml:id="leandre">Léandre</role><roleDesc>, prince et paysan</roleDesc>
					</castItem>
					<castItem ana="#SM #AGA #OCH">
						<role xml:id="scaramouche">Scaramouche</role><roleDesc>, nourricier<note
								place="bottom"><hi rend="i">Nourricier</hi> : « homme qui en fait
								subsister un autre » (<hi rend="i">Acad</hi>. 1762).</note>
							d’Arlequin et de Léandre</roleDesc>
					</castItem>
					<castItem ana="#SM #AGA #OCH #COLL">
						<role xml:id="gardes">Des Gardes<note place="bottom">M2 remplace « Des
								gardes » par « Gardes ».</note></role>
					</castItem>
					<castItem ana="#SM #AGA #OCH #COLL">
						<role xml:id="trompettes">Trompettes et Tambours</role>
					</castItem>
					<castItem ana="#SMG #AGA #OCH #COLL">
						<role xml:id="danseurs">Danseurs et Danseuses</role>
					</castItem>
					<castItem ana="#SMG #AGA #OCH">
						<role xml:id="arlequin-frere">[Le frère d'Arlequin]</role>
					</castItem>
					<castItem ana="#SMG #AGA #OCH">
						<role xml:id="musicien">[Un musicien]</role>
					</castItem>
				</castList>
			<set><p></p></set>
		</front>

		<body>
			<div1 type="act" n="I" xml:id="I">
				<head>[ACTE I]</head>
				<stage>Les paroles de la pièce en chantant</stage>
				<stage>Arlequin Prince et paysan en trois actes qui a été jouée pour la première
					fois étant avec M. Saint-Edme au jeu de paume d’Orléans<note place="bottom"
						>Cette précision fait référence à l’association entre la troupe de comédiens
						et l’entrepreneur de spectacles.</note>, année 1713.</stage>

				<div2 type="scene" n="01" xml:id="I01">
					<head>Scène I <listPerson type="configuration" xml:id="confI01">
							<person corresp="#leandre"/>
							<person corresp="#scaramouche"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>Le véritable prince en paysan et Scaramouche son père<note place="bottom"
							>M2 « Le véritable prince en paysan, Scaramouche ».</note>.</stage>

					<sp who="#paysan" xml:id="I01-01">
						<speaker>Le Paysan</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#le_fameux_diogene">Je suis un
							philosophe</stage>
						<lg>
							<l met="6">Prescrivez-moi mon père</l>
							<l met="6">Tout ce que je dois faire</l>
							<l met="6">Pour vous bien contenter ;</l>
							<l met="6">Le zèle<note place="bottom"><hi rend="i">Zèle</hi> : « vive
									ardeur pour le maintien ou le succès de quelque chose, pour les
									intérêts de quelqu’un » (<hi rend="i">Acad</hi>. 1932).</note>
								qui me presse</l>
							<l met="6">Eclatera sans cesse,</l>
							<l met="6">Vous n’en pouvez douter.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="I01-02">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">J'aime cet heureux caractère,</l>
							<l met="8">Son<note place="bottom">S2 corrige « Son » en
									« Ton ».</note> respect a su m’engager ;</l>
							<l met="8">Et tu n’imites pas ta mère</l>
							<l met="8">Qui me faisait bien enrager.</l>
							<stage>Sur le même air</stage>
							<l met="8">Ma femme, ou plutôt ma diablesse<note place="bottom"><hi
										rend="i">Diablesse</hi> : « terme d’injure qui se dit
									ordinairement d’une méchante femme, acariâtre » (<hi rend="i"
										>Acad</hi>. 1762).</note>,</l>
							<l met="8">Avec moi disait toujours non</l>
							<l met="8">Mais avec d’autres, la drôlesse<note place="bottom"><hi
										rend="i">Drôlesse</hi> : « femme de mauvaise vie » (<hi
										rend="i">Acad</hi>. 1694).</note></l>
							<l met="8">Disait oui sans trop de façon.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#paysan" xml:id="I01-04">
						<speaker>Le Paysan</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">Je fais en diligence</stage>
						<lg>
							<l met="6">L'Amour dans ce<note place="bottom">S2 corrige « ce » en
									« le ».</note> village</l>
							<l met="6">Fait<note place="bottom">M2 remplace « Fait » par
									« A ».</note> aussi son séjour,</l>
							<l met="6">En tout temps<note place="bottom">S2 remplace « temps » par
									« lieux ».</note>, en<note place="bottom">M2 remplace « en » par
									« à ».</note> tout âge,</l>
							<l met="6">Chacun aime à son tour ;</l>
							<l met="6">Le beau fils de Cythère<note place="bottom">D'après la
									mythologie grecque, la déesse Aphrodite (Vénus dans la
									mythologie romaine) est apparue pour la première fois sur l’île
									de Cythère. Cette périphrase désigne son fils : le dieu Amour
									(Cupidon dans la mythologie romaine).</note></l>
							<l met="6">Partout sera<note place="bottom">S2 corrige « sera» en « se
									rend ».</note> vainqueur :</l>
							<l met="6">La dame et la bergère</l>
							<l met="6">Ont souvent même cœur.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="I01-05">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">Vous feriez bien mieux de vous taire,</l>
							<l met="8">Vous sentez votre vieux battu<note place="bottom"><hi
										rend="i">Sentir le vieux battu</hi> : se dit proverbialement
									de quelqu’un « pour dire qu’il est devenu insolent, parce qu’il
									n’a pas été châtié depuis longtemps » (<hi rend="i">Acad</hi>.
									1762).</note> !</l>
							<l met="8">Est-ce<note place="bottom">M2 et S2 remplace « Et à vous »
									par « Est-ce à vous », nous suivons cette correction.</note> à
								vous petit téméraire<note place="bottom"><hi rend="i"
									>Téméraire</hi> : « qui est d’une hardiesse imprudente,
									inconsidérée ; qui est hasardeux » (<hi rend="i">Acad</hi>.
									1932).</note></l>
							<l met="8">D'avouer que je suis cocu ?</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>le prince se retire<note place="bottom">Didascalie rajoutée par S2, ce
							qui permet d’introduire la scène 2.</note>.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="02" xml:id="I02">
					<head>[Scène II] <listPerson type="configuration" xml:id="confI02">
							<person corresp="#scaramouche"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>Scaramouche seul<note place="bottom">Didascalie rajoutée par
						S2.</note>.</stage>

					<sp who="#scaramouche" xml:id="I02-01">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>Air : Idem</stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare"/>
						<lg>
							<l met="8">Ce garçon m’appelle<note place="bottom">S2 corrige le début
									de ce vers par : «Ma foi je ne suis point ».</note> son
								père,</l>
							<l met="8">Quoique chez<note place="bottom">La correction apportée par
									S2 rend illisible ce mot dans M1.</note> moi il soit nourri<note
									place="bottom">M2 remplace « Quoique chez moi ilsoit nourri »
									par « Ayant chez moi été nourri».</note>,</l>
							<l met="8">On ne se fait plus une affaire</l>
							<l met="8">De nourrir les enfants d’autrui.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="I02-02">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>de suite</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">Arlequin toujours bouffon<note
								place="bottom">Cet air est le même que « Lon la », c’est pourquoi
								nous en reconstituons le moule métrique.</note></stage>
						<lg>
							<l met="7">Depuis vingt ans environ</l>
							<l met="7">Je garde ce beau garçon.</l>
							<l met="5">J'en ai tout l’honneur</l>
							<l met="5">Mais ce grand<note place="bottom">S2 remplace « ce grand »
									par « c’est un ».</note> seigneur</l>
							<l met="6">Mérite un rang suprême :</l>
							<l met="8">Un jour de fête un vieux docteur</l>
							<l met="6">Me l’apporta lui-même,</l>
							<l met="2">Lon la,</l>
							<l met="6">Me l’apporta lui-même<note place="bottom">Nous suivons le
									découpage du vers tel qu’il figure dans M2.</note>.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="I02-03">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>de suite</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">Dans ce village il vit tranquille</l>
							<l met="8">Sans savoir sa condition<note place="bottom"><hi rend="i"
										>Condition</hi> : rang social, qualité de
								prince.</note>,</l>
							<l met="8">Comme d’autres font dans la ville,</l>
							<l met="8">Je n’ai fait que prêter mon nom<note place="bottom"><hi
										rend="i">Prêter son nom</hi> : il s’agit du détournement de
									l’expression « donner son nom », en effet un enfant porte le nom
									de son père lorsque celui-ci le reconnaît. L'expression « prêter
									son nom » signifie donc que l’enfant est reconnu par un homme
									qui n’est pas son père biologique.</note>.</l>
						</lg>
					</sp>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="03" xml:id="I03">
					<head>[Scène III]<note place="bottom">S2 ajoute « le Docteur, Scaramouche, le
							Prince qui revient avec le docteur ».</note>
						<listPerson type="configuration" xml:id="confI03">
							<person corresp="#docteur"/>
							<person corresp="#scaramouche"/>
							<person corresp="#gardes"/>
							<person corresp="#arlequin"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>On ouvre. On voit le carrosse, le Docteur est dedans avec les six
							gardes<note place="bottom">Variante dans M2 : « Le Docteur dans un
							carrosse avec six de ses gardes à côté. Les
						précédents ».</note>.</stage>

					<sp who="#docteur" xml:id="I03-01">
						<speaker>Le Docteur</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#folia">Les folies d’Espagne</stage>
						<lg>
							<l met="10">Je viens ici par un ordre suprême</l>
							<l met="10">Vous demander<note place="bottom">S2 corrige « Vous
									demander » par « Redemander ».</note> le Prince, qu’en<note
									place="bottom">M2 remplace « qu’en » par « dans ».</note> ces
								lieux,</l>
							<l met="10">A votre soin, je le confiais<note place="bottom">S2
									remplace « A votre soin je le confiais » par « Entre vos mains
									je vous remis ».</note> moi-même,</l>
							<l met="10">[Car]<note place="bottom">M2 rajoute « Car » ce qui permet
									de respecter le mètre de cet air, nous suivons cette version
									pourrespecter le moule métrique de cet air.</note> il mérite un
								rang plus<note place="bottom">S2 corrige « il mérite un rang plus »
									par « qu’il rentre enfin dans son rang ».</note> glorieux.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#docteur" xml:id="I03-02">
						<speaker>Le Docteur</speaker>
						<stage>de suite</stage>
						<lg>
							<l met="10">[D'] une<note place="bottom">S2 remplace « Une » par
									« D'une », nous suivons cette correction.</note> Princesse aussi
								belle que sage</l>
							<l met="10">Il doit bientôt être l’heureux époux.</l>
							<l met="10">Quand on échappe aux rigueurs de l’orage,</l>
							<l met="10">Ah<note place="bottom">La correction apportée par S2 rend
									illisible ce mot dans M1.</note>, qu’à nos yeux le calme paraît
								doux !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="I03-03">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>a part<note place="bottom">M2 remplace « a parte » par « à part », ce
								changement correspond à la traduction en français de ce terme
								italien.</note></stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#aimant_colette">Tu croyais en aimant
							Colette</stage>
						<lg>
							<l met="8">Des bienfaits d’un sort favorable</l>
							<l met="8">Je veux enrichir ce<note place="bottom">S2 remplace « ce »
									par « un » et M2 le replace par « le ».</note> faquin</l>
							<l met="8">Et<note place="bottom">S2 remplace « Mais » par « Et », nous
									suivons cette correction.</note> pour le Prince véritable,</l>
							<l met="8">Supposer<note place="bottom"><hi rend="i">Supposer</hi> :
									substituer ; M2 remplace « Supposer » par « Supposons ».</note>
								mon fils Arlequin.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="I03-04">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>Air : Idem<note place="bottom">M2 ajoute cette didascalie : « <hi
									rend="i">Haut</hi> ».</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#aimant_colette"/>
						<lg>
							<l met="8">Pour bien élever son enfance,</l>
							<l met="8">Je n’ai pas épargné mes soins.</l>
							<l met="8">Son air répond à sa naissance<note place="bottom">Préjugé
									aristocratique selon lequel une apparence noble ne peut
									s’acquérir que par le sang, un fils de paysan ne peut donc
									qu’avoir l’air bête.</note>,</l>
							<l met="8">Vos yeux en vont être<note place="bottom">M2 inverseces
									mots : « vont en être ».</note> témoins !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#docteur" xml:id="I03-05">
						<speaker>Le Docteur</speaker>
						<stage>se jette aux genoux du Paysan<note place="bottom">M2 « Le Docteur aux
								genoux du paysan » S2 remplace « paysan » par « prince », ce qui a
								pour conséquence de mettre en relief la tromperie orchestrée par
								Scaramouche.</note>, chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">Notre théâtre était mort</stage>
						<lg>
							<l met="7">Souffrez seigneur qu’à<note place="bottom">S2 a rayé un mot,
									vraisemblablement pour respecterle moule métrique de l’air
									composé de vers de sept syllabes.</note> genoux,</l>
							<l met="7">Député<note place="bottom"><hi rend="i">Député</hi> :
									envoyé.</note> par la province...</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="I03-06">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>répond <note place="bottom">Didascalie absente dans
							M2.</note></stage>
						<stage>Air : <note place="bottom">Air non précisé donc il semble qu’il
								s’agisse encore de l’air précédent.</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown"> </stage>
						<lg>
							<l met="7">Hé, que diable faites-vous ?</l>
							<l met="7">C'est mon fils<note place="bottom">Voir note 49.</note> non
								pas le Prince !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="I03-07">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>répond au paysan<note place="bottom">Variante dans M2 : « Scaramouche
								au paysan » et selon S2 : « au prince cru paysan ».</note></stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">Celui que tu crois<note place="bottom">S2 corrige « crois »
									en « croyais » pour respecter le moule métrique de l’air.</note>
								ton frère</l>
							<l met="8">Va remplir un rang glorieux ;</l>
							<l met="8">Pour lui découvrir ce mystère,</l>
							<l met="8">Il faut qu’il vienne dans ce lieu<note place="bottom">S2
									remplace « ce lieu » par « ces lieux ».</note>.</l>
							<stage>Arrive<note place="bottom">Dans M2 la scène 3 commence par cette
									didascalie : « Arlequin avec un morceau de fromage à la main, le
									Docteur se jette aux genoux d’Arlequin qui fait des lazzis. Les
									précédents ».</note> Arlequin avec un morceau de fromage à la
								main, le Docteur se jette à genoux, Arlequin fait sa<note
									place="bottom">S2 corrige « sa » en « la ».</note> cascade du
								cent- suisse<note place="bottom"><hi rend="i">Cent-suisse</hi> :
									« la garde du roi qui comptait cent gardes était composée de
									suisses, un cent-suisse désigne donc l’un de ces cent gardes »
										(<hi rend="i">Acad.</hi> 1798).</note>.</stage>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#docteur" xml:id="I03-08">
						<speaker>Le Docteur</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">Seigneur nous vous rendons hommage</l>
							<l met="8">En nous prosternant devant vous.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="I03-09">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond<note place="bottom">Didascalie absente dans M2.</note></stage>
						<stage>Air : <note place="bottom">Indication absente dans M1 et M2, il doit
								donc encore s’agir de l’air précédent.</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare"> </stage>
						<lg>
							<l met="8">Si vous escroquez mon fromage,</l>
							<l met="8">Je vous assommerai de coups.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#docteur" xml:id="I03-10">
						<speaker>Le Docteur</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#confiteor">Dirai-je mon Confiteor</stage>
						<lg>
							<l met="8">Dans un plus<note place="bottom">S2 remplace « aussi » par
									« plus ». Nous suivons cette correction pour respecter le moule
									métrique de cet air.</note> aimable séjour,</l>
							<l met="8">Mon Prince, on va vous rendre hommage :</l>
							<l met="8">Les grands seigneurs de votre cour</l>
							<l met="8">M'ont envoyé dans ce village,</l>
							<l met="8">Une princesse vous attend,</l>
							<l met="8">Ne perdez pas un seul instant.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="I03-11">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : idem</stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#confiteor"/>
						<lg>
							<l met="8">Voilà le plus plaisant des fous,</l>
							<l met="8">Voyez de quel air il s’explique !</l>
							<l met="8">Moi je suis Prince, dites-vous ?</l>
							<l met="8">Par ma foi la chose est comique !</l>
							<l met="8">Lorsque je serai dans ma cour,</l>
							<l met="8">Je prétends manger nuit et jour.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="I03-12">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>de suite</stage>
						<stage>Air : <note place="bottom">Voir note 61.</note></stage>
						<lg>
							<l met="8">Apprêtez moi pour mon dîner</l>
							<l met="8">Un chapon avec un potage</l>
							<l met="8">Et pour moi demain, déjeuner</l>
							<l met="8">Cinq ou six livres de fromage.</l>
							<l met="8">Je veux pour me faire valoir</l>
							<l met="8">Que vous soyez pendu ce soir.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="I03-13">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">Je sais fort bien aimable
							Colombine</stage>
						<lg>
							<l met="10">Sans différer, entrez dans ce carrosse</l>
							<l met="6">Et venez à la cour :</l>
							<l met="10">On vous attend pour célébrer la noce</l>
							<l met="6">Dans ce charmant séjour.</l>
							<l met="10">Songez mon prince à quitter le village</l>
							<l met="7">Et soyez plus sage, vous</l>
							<l met="6">Et soyez plus sage<note place="bottom">S2 modifie les 2
									derniers vers et les attribue à un autre personnage :
										ARLEQUIN<hi rend="i">en se moquant du docteur</hi> : « Le
									plaisant visage, paour Le plaisant visage » (<hi rend="i"
										>Paour</hi> : synonyme de peur qui semble être utilisé ici
									comme une interjection. )</note> !</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Arlequin va quérir<note place="bottom">La correctionapportée par S2 rend
							illisible l’écriture de M1, c’est pourquoi le choix de S2 est privilégié
							ici.</note> son âne et lui met la fraise du Docteur et ses manchettes et
						le reste et monte sur l’âne et chante<note place="bottom">Variante dans M2 :
							« Arlequin va chercher son âne, lui met la fraise et les manchettes du
							Docteur, et monte dessus ».</note></stage>
					<sp who="#arlequin" xml:id="I03-14">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">De Gaillardin</stage>
						<lg>
							<l met="8">Le carrosse m’est fort contraire,</l>
							<l met="4">Je n’en veux pas !</l>
							<l met="8">Voici ma monture ordinaire,</l>
							<l met="4">J'en fais grand cas !</l>
							<l met="8">Ce joli rossignol me plait</l>
							<l met="8">Car il est mon frère de lait<note place="bottom">Arlequin se
									considère comme le frère de son âne, réplique comique qui met en
									relief sa bêtise.</note>.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Tout le monde s’en va, arrive Pierrot, on joue l’air amour,
						amour.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="04" xml:id="I04">
					<head>[Scène IV]<note place="bottom">Didascalie absente dans M2. S2 précise
							quels sont les personnages présents dans cette scène : « Pierrot et
							Colombine ».</note>
						<listPerson type="configuration" xml:id="confI04">
							<person corresp="#pierrot"/>
							<person corresp="#colombine"/>
						</listPerson>
					</head>

					<sp who="#pierrot" xml:id="I04-01">
						<speaker>Pierrot</speaker>
						<stage>chante la parodie comique des Fêtes vénitiennes<note place="bottom"
								>Variante dans M2 : « Pierrot, seul ; air : amour, amour ». S2 a
								rayé lapremier titre donné à cette œuvre parodiée, le rendant
								illisible. Il semble que l’œuvre parodiée, les <hi rend="i">Fêtes
									vénitiennes</hi>, soit une comédie-ballet écrite par Danchet et
								mis en musique par Campra et représentée pour la première fois le 17
								juin 1710 par l’Académie Royale de Musique. Voir le <hi rend="i"
									>Dictionnaire portatif historique et littéraire des
									théâtres</hi> de A. Léris, p. 200-201.</note></stage>
						<stage>Air : <note place="bottom">Seul M2 précise qu’il s’agit de l’air
								« Amour, Amour » qui nous est inconnu mais qui semble tiré des<hi
									rend="i">Fêtes vénitiennes</hi> de Danchet et Campra. En effet,
								cette tirade de Pierrot rappelle celle de Léandre dans la scène 2 de
								la première entrée : « Amour, favorise mes vœux ! Ne sois point
								offensé si mon cœur est volage ; Prendre souvent de nouveaux nœuds,
								C'est te rendre souvent hommage. »</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown"/>
						<lg>
							<l met="10">Amour, Amour, prends pitié de Pierrot</l>
							<l met="6">Et fais moi triompher</l>
							<l met="6">De l’objet qui m’engage<note place="bottom">D'après M2 et
									S2 : « Et fais moi triompher de l’objet qui
								m’engage ».</note> ;</l>
							<l met="8">Ne me traite plus comme un sot,</l>
							<l met="7">Je te rends souvent hommage.</l>
							<l met="8">Tu connais la jeune beauté</l>
							<l met="8">Qui brouille ma pauvre cervelle,</l>
							<l met="8">Fais lui rengainer sa fierté</l>
							<l met="8">Et qu’à son tour, pour moi, l’ingrate</l>
							<l met="4">En ait dans l’aile<note place="bottom">D'après M2 et S2 :
									« Et qu’à son tour pour moi l’ingrate en ait dans
									l’aile ».</note> !</l>
							<l met="8">Amour, Amour, etc.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Arrive Colombine, Pierrot veut la caresser, elle se rebute<note
							place="bottom"><hi rend="i">Rebuter</hi> : « rejeter avec dureté, avec
							rudesse » (<hi rend="i">Acad.</hi>1694). </note>, elle chante<note
							place="bottom">Variante de cette didascalie dans M2 : « Colombine,
							Pierrot la veut caresser, Colombine le rebutant ».</note><note
							place="bottom">Dans M2 cette didascalie correspond au début d’une
							cinquième scène.</note></stage>
					<sp who="#colombine" xml:id="I04-02">
						<speaker>Colombine</speaker>
						<stage>Air : <note place="bottom">Cet air n’est indiqué dans aucun
								manuscrit.</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown"/>
						<lg>
							<l met="8">Ah, fi donc ! Que prétends-tu faire ?</l>
							<l met="4">Je suis sincère</l>
							<l met="8">Pierrot, mon cœur ne peut aimer,</l>
							<l met="8">Tu n’as pas l’art de me charmer.</l>
							<l met="8">Si pour toi l’hymen<note place="bottom"><hi rend="i"
										>Hymen</hi> : mariage.</note> me destine,</l>
							<l met="8">Assure toi que Colombine,</l>
							<l met="8">Qui n’est pas trop sur la façon<note place="bottom"><hi
										rend="i">Façon</hi> : « manière dont une chose est faite »
										(<hi rend="i">Acad.</hi> 1694). Colombine sous-entend
									qu’elle ne s’embarrassera pas de scrupules pour le faire cocu
									s’il l’épouse.</note>,</l>
							<l met="8">Te coiffera<note place="bottom"><hi rend="i">Coiffer un
										mari</hi> : « lui [être] infidèle » (<hi rend="i">Acad.</hi>
									1832).</note> comme un mouton !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#pierrot" xml:id="I04-03">
						<speaker>Pierrot</speaker>
						<stage rend=" i">répond</stage>
						<stage>Air :<note place="bottom">S2 précise qu’il s’agit de l’air
								« [Dirai-je mon] Confiteor ? »</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#confiteor"/>
						<lg>
							<l met="8">Ne pense pas me dégoûter,</l>
							<l met="8">Je prétends me mettre en ménage ;</l>
							<l met="8">Mon front est tout prêt à porter</l>
							<l met="8">Le bois fourchu du mariage<note place="bottom"><hi rend="i"
										>Bois fourchu</hi> : fait référence aux cornes symboliques
									que l’on attribuait à un mari quand il était cocu.</note></l>
							<l met="8">Puisque j’aurai la dignité</l>
							<l met="8">De bien des gens de qualité.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#pierrot" xml:id="I04-04">
						<speaker>Pierrot</speaker>
						<stage>de suite</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#il_est_un_philosophe_habile">Je suis un
							philosophe</stage>
						<lg>
							<l met="6">Colette se marie.</l>
							<l met="6">Veux-tu toute ta vie<note place="bottom">Nous suivons ici le
									découpage du vers proposé par S2 car il correspond au moule
									métrique de l’air.</note></l>
							<l met="6">Garder le célibat ?</l>
							<l met="6">Ma charmante maîtresse,</l>
							<l met="6">Pour prix de ma tendresse,</l>
							<l met="6">Ne prendrai-je qu’un rat<note place="bottom"><hi rend="i"
										>Prendre un rat</hi> : « manquer sa cible » (<hi rend="i"
										>Acad.</hi> 1694). Pierrot laisse ici entendre qu’il ne
									réussira pas à séduire Colombine.</note> ?</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#pierrot" xml:id="I04-05">
						<speaker>Pierrot</speaker>
						<stage>de suite</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#fraises">Jardinier ne vois-tu pas ? <note
								place="bottom">M2 : air « des fraises ».</note></stage>
						<lg>
							<l met="7">Je n’y puis plus résister,</l>
							<l met="7">Mon amour est sans borne ;</l>
							<l met="7">De vous je veux bien tâter</l>
							<l met="7">Mais ne m’allez pas planter<note place="bottom">M2 inverse
									ces mots : «mais n’allez pas me planter ».</note></l>
							<l met="9">Des cornes, des cornes, des cornes.<note place="bottom"><hi
										rend="i">Planter des cornes</hi> : cocufier.</note></l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#colombine" xml:id="I04-06">
						<speaker>Colombine</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">Du moins charmante
							Colombine</stage>
						<lg>
							<l met="8">Pierrot tu n’es pas mon affaire</l>
							<l met="8">Avec tes airs respectueux.</l>
							<l met="8">Ah, que n’es-tu plus téméraire !</l>
							<l met="8">Le tendre Arlequin s’entend mieux !</l>
							<l met="8">Il a trouvé l’art de me plaire</l>
							<l met="8">Avec le secret d’être heureux.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#pierrot" xml:id="I04-07">
						<speaker>Pierrot</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#vous_m_entendez_bien">Vous m’entendez
								bien<note place="bottom">Dans M2 ces vers sont chantés sur l’air
									« <hi rend="i">Hé bien</hi> ! », l’autre nom que porte cet
								air.</note></stage>
						<lg>
							<l met="8">Vous avez tort de me blâmer</l>
							<l met="8">Car je sais comme il faut aimer :</l>
							<l met="6">Malgré mon innocence,</l>
							<l met="2">Hé bien<note place="bottom">Noussuivons le découpage des
									vers tel qu’il figure dans M2 car il respecte le moule métrique
									de l’air.</note>,</l>
							<l met="6">J'ai de l’expérience,</l>
							<l met="5">Vous m’entendez bien !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#pierrot" xml:id="I04-08">
						<speaker>Pierrot</speaker>
						<stage>de suite</stage>
						<stage>Air : Idem<note place="bottom">Le refrain de cet air : « Hé bien »
								prouve qu’il s’agit toujours du même air.</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#vous_m_entendez_bien"/>
						<lg>
							<l met="8">La femme d’un vieux procureur</l>
							<l met="8">A conçu pour moi de l’ardeur :</l>
							<l met="6">Je suis dans sa boutique,</l>
							<l met="2">Hé bien<note place="bottom">Voir note 88.</note>,</l>
							<l met="6">Sa meilleure pratique,</l>
							<l met="5">Vous m’entendez bien !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#colombine" xml:id="I04-09">
						<speaker>Colombine</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#vous_qui_vous_moquez">Vous qui vous moquez
							par vos ris</stage>
						<lg>
							<l met="8">Pour engager de jeunes cœurs,</l>
							<l met="6">L'esprit est nécessaire.</l>
							<l met="8">Il faut, pour goûter des douceurs,</l>
							<l met="6">Etre assuré de plaire</l>
							<l met="8">Et quand on reçoit des faveurs,</l>
							<l met="6">Les goûter et se taire.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#pierrot" xml:id="I04-10">
						<speaker>Pierrot</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#ne_m_entendez_vous_pas">Ne m’entendez-vous
							pas ?</stage>
						<lg>
							<l met="6">Puisque mes soins sont vains,</l>
							<l met="6">Ingrate Colombine,</l>
							<l met="6">Je veux<note place="bottom">M2 remplace « veux » par
									« vais ».</note> chercher fortune</l>
							<l met="6">De quel qu’autre côté</l>
							<l met="6">Et c’est tant pis pour toi !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#colombine" xml:id="I04-11">
						<speaker>Colombine</speaker>
						<stage>l’arrête et lui dit</stage>
						<stage>Air : Idem</stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#ne_m_entendez_vous_pas"/>
						<lg>
							<l met="6">Pour des plaisirs si doux ,</l>
							<l met="6">Colombine s’apprête.</l>
							<l met="6">Prenons part à la fête</l>
							<l met="6">De ces nouveaux époux</l>
							<l met="6">Et divertissons nous.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Ils s’en vont, arrivent danseurs et danseuses, ce qui finit le premier
						acte <note place="bottom">M2 « On danse ».</note>.</stage>
				</div2>
			</div1>

			<div1 type="act" n="02" xml:id="II">
				<head>ACTE II</head>

				<div2 type="scene" n="02" xml:id="II01">
					<head>[Scène I] <listPerson type="configuration" xml:id="confII01">
							<person corresp="#princesse"/>
							<person corresp="#ramire"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>Arrive le Prince et la Princesse.<note place="bottom">S2corrige cette
							didascalie : « Elmire, confident de la princesse et la princesse », voir
							note 4.</note></stage>

					<sp who="#princesse" xml:id="II01-01">
						<speaker>La Princesse</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">En soulagement mes douleurs<note
								place="bottom">Cet air est le même que « Lon la », nous restituons
								donc le moule métrique de cet air.</note></stage>
						<lg>
							<l met="7">Un espoir doux et flatteur</l>
							<l met="7">Vient s’emparer de mon cœur.</l>
							<l met="5">Un cruel tourment<note place="bottom">Voir note
								88.</note></l>
							<l met="5">S'oublie aisément</l>
							<l met="6">Quand, après les alarmes,</l>
							<l met="8">D'un bonheur durable et charmant</l>
							<l met="6">On goutte enfin les charmes<note place="bottom">Voir note
									88.</note>,</l>
							<l met="2">Lon la,</l>
							<l met="6">On goutte enfin les charmes.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Arrive Ramire<note place="bottom">Variante dans M2 : cette réplique est
							suivie du début de la scène 2 introduite par la didascalie : « Les
							précédents, Ramire ».</note>.</stage>
					<sp who="#ramire" xml:id="II01-02">
						<speaker>Ramire<note place="bottom">Voir note 4.</note></speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#ne_m_entendez_vous_pas">Ne m’entendez-vous
							pas ?</stage>
						<lg>
							<l met="6">Bannissez le souci</l>
							<l met="6">Et calmez vos alarmes,</l>
							<l met="6">Pour posséder vos charmes</l>
							<l met="6">Un prince vient ici ;</l>
							<l met="6">Bannissez le souci.</l>
						</lg>
					</sp>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="02" xml:id="II02">
					<head>[Scène II]<note place="bottom">Découpage scénique différent dans M2 :
							« Scène 3, Les précédents, Arlequin monté sur son âne avec les
							Cent-Suisses. La Princesse voyant Arlequin fait un cri de peur ».</note>
						<listPerson type="configuration" xml:id="confII02">
							<person corresp="#princesse"/>
							<person corresp="#ramire"/>
							<person corresp="#docteur"/>
							<person corresp="#gardes"/>
							<person corresp="#arlequin"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>On joue la marche. Arrivent les Cent-Suisses. Arlequin monté sur l’âne
						qui est bien harnaché. La Princesse fait un cri, Arlequin de peur fait
						tomber Ramire<note place="bottom">S2 ajoute le nom des personnages présents
							dans cette scène : « Arlequin, le Docteur, les
						précédents ».</note>.</stage>

					<sp who="#arlequin" xml:id="II02-01">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">Bonjour Madame la coquine,</l>
							<l met="8">Avec respect, saluez-moi,</l>
							<l met="8">Car si vous faites la mutine,</l>
							<l met="8">Je vous rosserai, par ma foi.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="II02-02">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>de suite</stage>
						<stage>Air : Idem<note place="bottom">La métrique de cet air confirme qu’il
								s’agit toujours de l’air précédent.</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare"/>
						<lg>
							<l met="8">Madame notre ménagère,</l>
							<l met="8">Vous ne parlez point de manger,</l>
							<l met="8">Déjà votre minois m’altère</l>
							<l met="8">Et la faim me fait enrager.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#princesse" xml:id="II02-03">
						<speaker>La Princesse </speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : Idem</stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare"/>
						<lg>
							<l met="8">De l’éclat<note place="bottom">La correction apportée par S2
									rend illisible le manuscrit.</note> qui vous environne,</l>
							<l met="8">Vous soutenez mal la grandeur.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="II02-04">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : Idem</stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare"/>
						<lg>
							<l met="8">Je vendrai jusqu’à ma couronne</l>
							<l met="8">Pour aller chez le rôtisseur<note place="bottom"><hi
										rend="i">Rôtisseur</hi> : « celui, celle qui vend des
									viandes rôties ou prêtes à rôtir » (<hi rend="i">Acad</hi>.
									1762).</note>.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#docteur" xml:id="II02-05">
						<speaker>Le Docteur<note place="bottom">C'est ici que commence la scène 4
								dans M2 : «Scène 4ème. Le Docteur, les
							précédents ».</note></speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#vous_m_entendez_bien">Vous m’entendez
							bien</stage>
						<lg>
							<l met="8">Ici l’on vient de m’ordonner,</l>
							<l met="8">Mon prince, de vous couronner.</l>
							<l met="6">Dans un si noble office,</l>
							<l met="2">Hé bien<note place="bottom">Voir note 88.</note>,</l>
							<l met="6">Je ne suis point novice,</l>
							<l met="5">Vous m’entendez bien.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="II02-06">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond<note place="bottom">Didascalie absente dans M2 ; S2 remplace
								« répond » par « à la princesse ».</note></stage>
						<stage>Air : Idem</stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#vous_m_entendez_bien"/>
						<lg>
							<l met="8">Malgré ce qu’on vient d’ordonner,</l>
							<l met="8">C'est à vous à me couronner.</l>
							<l met="6">Faites-vous une fête,</l>
							<l met="2">Hé bien,<note place="bottom">Voir note 88.</note></l>
							<l met="6">De couronner ma tête,</l>
							<l met="5">Vous m’entendez bien.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Ils vont se mettre sur le trône. Les timbales et les trompettes font une
						fanfare. Arlequin est saisi de peur, après [il] se remet sur le trône. Les
						timbales recommencent.<note place="bottom">Variante dans M2 : « Ils vont se
							mettre sur le trône. On entend des trompettes et des tambours. Arlequin
							fait des lazzis de frayeur et se remet sur son trône. Le bruit
							recommence ».</note></stage>
					<sp who="#arlequin" xml:id="II02-07">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">Ce bruit était-il<note place="bottom">La correction apportée
									par S2 rend illisible le manuscrit, tandis que M2 corrige ce
									vers en : « Ce bruit est-il si nécessaire ? ».</note>
								nécessaire ?</l>
							<l met="8">Pourquoi me jouer de ces tours ?</l>
							<l met="8">Vite, qu’on envoie aux galères</l>
							<l met="8">Les trompettes et les tambours<note place="bottom">Cette
									réplique est étonnante car la didascalie mentionne des
									trompettes et des timbales et non des tambours. Cette erreur a
									peut-être pour but de mettre en relief l’inculture musicale
									d’Arlequin.</note> !</l>
						</lg>
					</sp>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="03" xml:id="II03">
					<head>[Scène III]<note place="bottom">Le découpage scénique est différend dans
							M2 : « Scène 5, Les précédents, Pierrot ».</note>
						<listPerson type="configuration" xml:id="confII03">
							<person corresp="#princesse"/>
							<person corresp="#ramire"/>
							<person corresp="#docteur"/>
							<person corresp="#arlequin"/>
							<person corresp="#pierrot"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>S'en<note place="bottom">S2 remplace « s’en » par « il », ce pronom
							désigne Arlequin.</note> va se remettre à sa place. Arrive Pierrot<note
							place="bottom">Didascalie absente dans M2. S2 indique les personnages
							présents dans la scène : « Pierrot et les précédents ».</note>.</stage>

					<sp who="#pierrot" xml:id="II03-01">
						<speaker>Pierrot</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#y_avance_y_avance">Et j’avance, avance<note
								place="bottom">L'air indiqué dans M2 est légèrement différent :
								« J'avance ».</note></stage>
						<lg>
							<l met="8">Je viens visiter Arlequin,</l>
							<l met="8">Qui, dit-on, n’est plus un faquin</l>
							<l met="8">Mais un seigneur de conséquence.</l>
							<l met="9">Et j’avance, j’avance, avance<note place="bottom">M2
									« J'avance, j’avance, j’avance ».</note></l>
							<l met="8">Avec ton habit d’ordonnance.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Arlequin vient embrasser Pierrot et lui répond en lui mettant la couronne
						sur la tête et le sceptre à la main.<note place="bottom">Variante dans M2 :
							« Arlequin embrasse Pierrot et lui met la couronne sur la
						tête ».</note></stage>
					<sp who="#arlequin" xml:id="II03-02">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>Air : Idem</stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#y_avance_y_avance"/>
						<lg>
							<l met="8">Ah mon ami Pierrot, salue !</l>
							<l met="8">Je te prends pour mon substitut,</l>
							<l met="8">Tu seras dans ma confidence.</l>
							<l met="9">Et j’avance, j’avance, avance<note place="bottom">Voir note
									115.</note></l>
							<l met="8">Avec ton sceptre de faïence.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#pierrot" xml:id="II03-03">
						<speaker>Pierrot</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#vous_m_entendez_bien">Vous m’entendez
								bien<note place="bottom">Cet air est le même que « Hé
							bien ».</note></stage>
						<lg>
							<l met="8">Ma foi, ne me voilà pas mal,<note place="bottom">Variante
									dans M2 : « Ma foi il ne me va pas mal ».</note></l>
							<l met="8">J'ai le minois bien principal.</l>
							<l met="6">S'il faut que je m’explique,</l>
							<l met="2">Hé bien,<note place="bottom">Voir note 88.</note></l>
							<l met="6">J'ai l’air du roi de pique<note place="bottom">La correction
									de S2 rend le manuscrit illisible. Le roi de pique est
									représenté sur les cartes à jouer avec un sceptre dans sa main
									droite.</note> ;</l>
							<l met="5">Vous m’entendez bien.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>S'en vont. Sur le trône les cent-Suisses chassent Pierrot à coups de
						hallebardes, il<note place="bottom">S2 remplace « et » par « il », nous
							suivons cette correction.</note> s’en va.<note place="bottom">Variante
							dans M2 : « Pierrot veut monter sur le trône, les Cent-suisses le
							chassent ».</note> Arrive Colombine.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="04" xml:id="II04">
					<head>[Scène IV]<note place="bottom">Le découpage scénique est différent dans
							M2 : « Scène 6ème. Les précédents, Colombine ». S2 précise quels sont
							les personnages présents dans la scène: « Colombine, Arlequin, La
							princesse, Ramire, etc » .</note>
						<listPerson type="configuration" xml:id="confII04">
							<person corresp="#princesse"/>
							<person corresp="#ramire"/>
							<person corresp="#docteur"/>
							<person corresp="#arlequin"/>
							<person corresp="#pierrot"/>
							<person corresp="#colombine"/>
						</listPerson>
					</head>

					<sp who="#colombine" xml:id="II04-01">
						<speaker>Colombine</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">Je ne dis pas ce que je
							pense</stage>
						<lg>
							<l met="8">Arlequin m’attire en ce lieu<note place="bottom">S2 remplace
									« ce lieu » par « en ces lieux ».</note>,</l>
							<l met="8">Et puisqu’un destin glorieux</l>
							<l met="8">Le comble de dons précieux,</l>
							<l met="8">Il va me faire ici la mine<note place="bottom"><hi rend="i"
										>Faire la mine</hi> : « témoigner à quelqu’un que l’on n’est
									pas content de lui » ( <hi rend="i">Acad.</hi> 1694).</note></l>
							<l met="8">Et me traiter en gourgandine<note place="bottom"><hi
										rend="i">Gourgandine</hi> : mot familier qui désigne une
									« femme de mauvaise vie » (<hi rend="i">Acad.</hi>
								1694).</note>.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Arrive<note place="bottom">Indication absente de M2 et rayée par
							S2.</note></stage>
					<sp who="#arlequin" xml:id="II04-02">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#o_gue_lon_la_lan_laire">Au gué lon la lon
								lère<note place="bottom">M2 simplifie le titre de l’air : « Au gué
								lon la ».</note></stage>
						<lg>
							<l met="6">Je revois ma maîtresse,</l>
							<l met="4">Ah quel plaisir !</l>
							<l met="6">Arlequin, pour princesse,</l>
							<l met="4">Veut te choisir.</l>
							<l met="8">Je garde mon sceptre pour toi,</l>
							<l met="5">J'espère, je crois,</l>
							<l met="5">Qu'il te conviendra<note place="bottom">Voir note
								88.</note>.</l>
							<l met="6">Au gué lon la lon lère,</l>
							<l met="4">Au gué lon la.</l>
						</lg>
					</sp>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="05" xml:id="II05">
					<head>[Scène V]<note place="bottom">Découpage scénique différent dans M2 :
							« Scène 7ème. Ramire, La Princesse ».</note>
						<listPerson type="configuration" xml:id="confII05">
							<person corresp="#princesse"/>
							<person corresp="#ramire"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>S'en vont, arrivent la princesse et Ramire<note place="bottom">Didascalie
							modifiée par S2 : « ils s’en vont, ensemble la Princesse et
							Ramire ».</note>.</stage>

					<sp who="#princesse" xml:id="II05-01">
						<speaker>La Princesse</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#folia">Les folies d’Espagne</stage>
						<lg>
							<l met="10">Ramire il faut embrasser ma défense</l>
							<l met="10">Puisque le prince ose ainsi m’outrager.</l>
							<l met="10">Sans différer, punissez cette<note place="bottom">S2
									corrige « cet » en « cette », nous privilégions ici la
									correction pour des raisons d’accord.</note> offense,</l>
							<l met="10">J'aurai le soin de vous faire venger<note place="bottom"
									>« faire venger » est replacé par « récompenser » dans M2 et est
									corrigé en « bien protéger » par S2.</note>.</l>
						</lg>
					</sp>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="06" xml:id="II06">
					<head>[Scène VI] <listPerson type="configuration" xml:id="confII06">
							<person corresp="#arlequin"/>
							<person corresp="#docteur"/>
							<person corresp="#pierrot"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>S'en<note place="bottom">S2 ajoute « Elles » au début de la didascalie
							alors que Ramire est un personnage masculin ; voir note 4.</note> vont,
						arrive Arlequin, Le Docteur et Pierrot en cuisinier.<note place="bottom"
							>Découpage scénique différend dans M2 : « Scène 8ème. Arlequin, Le
							Docteur, Pierrot en cuisinier ».</note></stage>

					<sp who="#arlequin" xml:id="II06-01">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#buvons_a_nous_quatre">Buvons à nous
							quatre</stage>
						<lg>
							<l met="5">On me rend hommage</l>
							<l met="5">La nuit et le jour,</l>
							<l met="7">Mais je hais trop le<note place="bottom">S2 remplace « le »
									par « ce ».</note> séjour,</l>
							<l met="5">Vive mon village<note place="bottom">Voir note
								88.</note> !</l>
							<l met="5">Hé<note place="bottom">M2 remplace « hé » par
								« et ».</note>, fis de la cour !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#docteur" xml:id="II06-02">
						<speaker>Le Docteur</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">Fileras-tu sans cesse ?</stage>
						<lg>
							<l met="6">Sectateur d’Hippocrate<note place="bottom"><hi rend="i"
										>Sectateur</hi> : personne « qui fait profession de suivre
									l’opinion de quelque (…) docteur de réputation » (<hi rend="i"
										>Acad</hi>. 1762). Le Docteur se présente donc comme un
									disciple d’Hippocrate, le plus grand médecin de la Grèce antique
									considéré comme le père de la médecine.</note> !</l>
							<l met="6">Grand fleureur de bassin<note place="bottom"><hi rend="i"
										>Fleureur</hi> : ce substantif n’existe pas mais il est
									formé sur le verbe « fleurer » qui signifie « exhaler une
									odeur ». Le Docteur résume ici la pratique de la médecine à
									l’étude des selles des patients recueillies dans des
									bassines.</note> !</l>
							<l met="6">Comme lui je me flatte</l>
							<l met="6">D'être un bon médecin</l>
							<l met="6">Pour prolonger la vie.</l>
							<l met="6">Tout me réussira,</l>
							<l met="8">Je guéris la manie colique etc.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#pierrot" xml:id="II06-03">
						<speaker>Pierrot</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : Idem<note place="bottom">Une seconde main a corrigé l’air dans
								M2 puisqu’après « idem » est ajouté le titre d’un autre air :
								« Attendez-moi sous l’orme ».</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#attendez_moi_sous_l_orme"/>
						<lg>
							<l met="6">Je fais en diligence</l>
							<l met="6">Des ragouts succulents ;</l>
							<l met="6">Je mets<note place="bottom">M2 remplace « Je mets » par
									« J'ai mis ».</note> en abondance</l>
							<l met="6">Champignons excellents,</l>
							<l met="6">Des morilles<note place="bottom"><hi rend="i">Morille</hi> :
									« espèce de champignon » (<hi rend="i">Acad.</hi> 1694).</note>
								choisies,</l>
							<l met="6">Rognons dans ces ragoûts.</l>
							<l met="6">Les tables sont servies,</l>
							<l met="6">On attend qu’après vous.<note place="bottom">Nous suivons le
									découpage métrique de M2 et S2 pour respecter le moule métrique
									de l’air.</note></l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#docteur" xml:id="II06-04">
						<speaker>Le Docteur</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : Idem</stage>
						<lg>
							<l met="6">Votre perte est certaine,</l>
							<l met="6">Mangeant de ses<note place="bottom">M2 remplace « ses » par
									« ces ».</note> ragoûts,</l>
							<l met="6">D'une fièvre quartaine<note place="bottom"><hi rend="i"
										>Fièvre quartaine</hi> (<hi rend="i">ou fièvre
									quarte</hi>) : « variété de fièvre qui tombe puis réapparait
									chaque quatrième jour » (<hi rend="i"
									>Vulgaris-médical</hi>).</note></l>
							<l met="6">Vous sentirez les coups.</l>
							<l met="6">Prenez un peu de mâne<note place="bottom"><hi rend="i"
										>Mâne</hi> (<hi rend="i">ou manne</hi>) : « espèce de suc
									concret, qui découle naturellement, ou par incision, de certains
									végétaux » (<hi rend="i">Acad.</hi> 1835).</note></l>
							<l met="6">Et des médicaments,</l>
							<l met="6">Avec de la tisane</l>
							<l met="6">Et quelques lavements.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="II06-05">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : Idem</stage>
						<lg>
							<l met="6">Que le diable t’emporte</l>
							<l met="6">Médecin fatigant !</l>
							<l met="6">Contraindre de la sorte</l>
							<l met="6">Mon appétit gourmand !</l>
							<l met="6">Ta maudite science</l>
							<l met="6">Ne fait que m’ennuyer,</l>
							<l met="6">J'aime mieux l’ordonnance</l>
							<l met="6">Du docteur cuisinier.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>On chasse le Docteur, arrive Scaramouche.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="07" xml:id="II07">
					<head>[Scène VII]<note place="bottom">Cette didascalie est remplacée dans M2 par
							«  Scène 9, Arlequin, Pierrot, Scaramouche ».</note>
						<listPerson type="configuration" xml:id="confII07">
							<person corresp="#arlequin"/>
							<person corresp="#pierrot"/>
							<person corresp="#scaramouche"/>
						</listPerson>
					</head>

					<sp who="#scaramouche" xml:id="II07-01">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#flon_flon">Flon Flon<note place="bottom"
								>Dans M2, le titre complet de l’air est « Flon, flon,
							flon ».</note></stage>
						<lg>
							<l met="6">Un maître de musique</l>
							<l met="6">Vient vous donner leçon,</l>
							<l met="6">Sa figure est comique</l>
							<l met="6">Et son minois bouffon</l>
							<l met="3">Et flon flon<note place="bottom">M2 ajoute « etc. » à la fin
									de ce vers.</note>.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="II07-02">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>Air : Idem</stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#flon_flon"/>
						<lg>
							<l met="6">Je vais à la cuisine,</l>
							<l met="6">Qu'il revienne demain,</l>
							<l met="6">Car j’aurai la famine<note place="bottom">Dans M2 il est
									écrit « famanine », il semblerait qu’il s’agisse d’une erreur de
									transcription.</note></l>
							<l met="6">Si je n’y mets la main</l>
							<l met="3">Et flon flon<note place="bottom">Variante dans M2 : « Et
									flon, flon, flon ».</note>.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="II07-03">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">Où donc va<note place="bottom">Variante de ce vers dans M2 :
									« Où conduit votre gourmandise ? » et S2 corrige « Où donc » par
									« Jusqu’où ».</note> votre gourmandise ?</l>
							<l met="8">Quoi vous mangez à tout moment !</l>
							<l met="8">Et l’on peut vous<note place="bottom">Variante dans M2 :
									« L'on peut fort bien quoiqu’on en dise ». S2 remplace « dire »
									par « vous », nous suivons cette correction pour respecter le
									moule métrique de l’air.</note>, quoiqu’on en dise,</l>
							<l met="8">Nommer le prince des gourmands<note place="bottom">M2 ajoute
									un « Vous » au début de ce vers.</note> !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="II07-04">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#il_est_un_philosophe_habile">Je suis un
							philosophe</stage>
						<lg>
							<l met="6">Bacchus est mon Sénèque</l>
							<l met="6">Et ma bibliothèque</l>
							<l met="6">Consiste dans les pots<note place="bottom"><hi rend="i"
										>Pot</hi> : « marmite où l’on fait bouillir la viande » (<hi
										rend="i">Acad.</hi> 1694).</note>.</l>
							<l met="6">Une vaste marmite</l>
							<l met="6">Est pour moi trop petite ;</l>
							<l met="6">Vive les aloyaux<note place="bottom"><hi rend="i"
										>Aloyau</hi> : « pièce de bœuf coupée le long du dos » (<hi
										rend="i">Acad.</hi> 1694).</note>.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#pierrot" xml:id="II07-05">
						<speaker>Pierrot</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : Idem</stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#il_est_un_philosophe_habile"/>
						<lg>
							<l met="6">Je m’en vais vous attendre ;</l>
							<l met="6">Songez vite à vous rendre</l>
							<l met="6">Dans ce réduit charmant</l>
							<l met="6">Et<note place="bottom">S2 remplace « Où » par « Et ».</note>
								jambons et saucisse</l>
							<l met="6">Vont mettre en exercice</l>
							<l met="6">Votre appétit gourmand.</l>
						</lg>
					</sp>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="08" xml:id="II08">
					<head>[Scène VIII]<note place="bottom">Indication scénique remplacée dans M2
							par : « Scène 10ème. Scaramouche, Arlequin, un musicien. »</note>
						<listPerson type="configuration" xml:id="confII08">
							<person corresp="#arlequin"/>
							<person corresp="#scaramouche"/>
							<person corresp="#musicien"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>Pierrot s’en va, arrive [le] paysan [Scaramouche] en musicien.</stage>

					<sp who="#arlequin" xml:id="II08-01">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#flon_flon">Flon, flon<note place="bottom"
								>Voir note 150.</note></stage>
						<lg>
							<l met="6">Vous brillez sur la scène !</l>
							<l met="6">Le voilà bien tourné,</l>
							<l met="6">On le prendrait sans peine</l>
							<l met="6">Pour Cupidon l’aimé !</l>
							<l met="3">Et flon, flon<note place="bottom">Variante dans M2 : « Et
									flon, flon, flon, etc ».</note>.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="II08-02">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>chante<note place="bottom">Cette réplique a été corrigée puis
								entièrement rayée par S2.</note></stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">J'apporte, servant facteur<note
								place="bottom">Air différent dans M2 : « Je suis un bon jardinier »,
								cet air est le même que « Lon la » c’est pourquoi nous reconstituons
								le moule métrique de cet air.</note></stage>
						<lg>
							<l met="7">Disant ciribiriqui<note place="bottom">Ce mot semble inventé
									par l’auteur, en outre le caractère musical de ce mot rappelle
									une formule magique en latin.</note></l>
							<l met="7">D'abord, il est radouci.</l>
							<l met="5">Ces mots<note place="bottom">M2 remplace « Ces mots » par
									« Ce mot », la version dans M2 semble être la plus
									pertinente.</note> gracieux,</l>
							<l met="5">Pour lui, valent<note place="bottom">M2 remplace « valent »
									par « vaut », voir note précédente.</note> bien<note
									place="bottom">Mot rayé par S2.</note> mieux</l>
							<l met="6">Que toute sa grand-mère<note place="bottom">« sa
									grand-mère » est remplacée dans M2 par « la grand-mère »
									et<space/>S2 lui substitue « la grammaire ».</note></l>
							<l met="8">Et fut-il même<note place="bottom">M2 remplace « Et fut-il
									même » par « Et fussiez-vous ».</note> plus furieux,</l>
							<l met="6">Il calme sa colère,</l>
							<l met="2">Lon la,</l>
							<l met="6">Il calme sa<note place="bottom">M2 remplace « sa » par
									« la ».</note> colère.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Scaramouche s’en va. </stage>
					<stage>Le musicien chante un air italien comique. Avec le flambeau, Arlequin
						lassé des galimatias et grimaces du musicien, lui donne un coup de flambeau
						et fini le second acte<note place="bottom">Variante de cette didascalie dans
							M2 : « Le musicien chante un air italien comique, Arlequin lassé des
							galimatias et figures qu’il fait, arrache des mains du musicien le
							flambeau qu’il tient et l’en frappe, ce qui finit le second
						acte.</note>.</stage>
				</div2>
			</div1>

			<div1 type="act" n="03" xml:id="III">
				<head>ACTE III</head>

				<div2 type="scene" n="01" xml:id="III01">
					<head>[Scène I] <listPerson type="configuration" xml:id="confIII01">
							<person corresp="#arlequin"/>
							<person corresp="#scaramouche"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>Arrive Arlequin avec son panier, avec un poulet et une bouteille de vin,
						une serviette. Se met à manger par terre. Chante<note place="bottom"
							>Variante dans M2 : « Il apporte un poulet, une bouteille de vin, une
							serviette et se met à manger à terre. »</note>.</stage>

					<sp who="#arlequin" xml:id="III01-01">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">Je fais en diligence</stage>
						<lg>
							<l met="6">Heureux qui sans contrainte,</l>
							<l met="6">Eloigné de la cour,</l>
							<l met="6">Boit chopine sur<note place="bottom">Dans M1 le mot « sur »
									est écrit deux fois et l’un des deux est rayé par S2. Nous
									suivons cette correction qui respecte le moule métrique de
									l’air.</note> pinte</l>
							<l met="6">Le cœur exempt d’amour.</l>
							<l met="6">Avec cérémonie</l>
							<l met="6">L'on<note place="bottom">M2 remplace « Avec cérémonie l’on
									me sert » par « Avec cérémonie on me ».</note> me sert en ce
									lieu<note place="bottom">S2 corrige « ce lieu » en « ces
									lieux ».</note>,</l>
							<l met="6">Mais ici tout m’ennuie,</l>
							<l met="6">La cuisine vaut mieux<note place="bottom">Nous suivons le
									découpage de M2 et S2 pour les deux derniers vers afin de
									respecter le moule métrique de cet air.</note>.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Arrive Scaramouche qui ôte le manger de la main d’Arlequin, [et]
							chante<note place="bottom">Découpage scénique différent dans M2 :
							« Scène 2 : Arlequin, Scaramouche lui ôte son manger ».</note>.</stage>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="III01-02">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#folia">Les folies d’Espagne</stage>
						<lg>
							<l met="10">Mangeant ainsi<note place="bottom">M2 remplace « ainsi »
									par « ici ».</note>, vous pourriez bien mon prince</l>
							<l met="10">Sentir l’effet d’une indigestion ;</l>
							<l met="10">Réservez-vous au bien de la province</l>
							<l met="10">Et laissez-moi dévorer ce chapon.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="III01-03">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond<note place="bottom">Cette réplique est attribuée à Scaramouche
								dans M2 mais il s’agit d’une erreur de copiste.</note></stage>
						<stage>Air : <note place="bottom">Cet air n’est pas précisé mais sa longueur
								et la réplique suivante laissent penser qu’il s’agit encore de
								l’air : <hi rend="i">Les folies d’Espagne.</hi></note></stage>
						<lg>
							<l met="10">Toi même veux<note place="bottom">La correction par S2 rend
									le manuscrit illisible.</note> manger comme un cochon !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="III01-04">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>de suite</stage>
						<stage>Air : Idem<note place="bottom">Voir note 181.</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#folia"/>
						<lg>
							<l met="10">Sans vous fâcher, dites-moi je vous prie,</l>
							<l met="10">Ai-je bon air à manger goulûment ?</l>
							<l met="10">C'est le moyen de prolonger la vie</l>
							<l met="10">Que de manger comme moi, sobrement.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="III01-05">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>lui répond en lui prenant le manger</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">Je me moque de ta doctrine,</l>
							<l met="8">Rend-moi le reste du chapon,</l>
							<l met="8">Ton exemple me détermine</l>
							<l met="8">Bien plus que ne fait ta leçon !</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Lui donne un coup de pied, s’en va, Arlequin reste, arrive Ramire<note
							place="bottom">Variante dans M2 : « Il le chasse ».</note>.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="02" xml:id="III02">
					<head>[Scène II]<note place="bottom">Découpage scénique différent dans M2 :
							« Scène 3 Arlequin, Ramire ». S2 indique quels sont les personnages
							présents dans cette scène : « Ramire, Arlequin ».</note>
						<listPerson type="configuration" xml:id="confIII02">
							<person corresp="#arlequin"/>
							<person corresp="#ramire"/>
						</listPerson>
					</head>

					<sp who="#ramire" xml:id="III02-01">
						<speaker>Ramire<note place="bottom">S2 a remplacé « Elmire » par « Ramire »,
								voir note 4.</note></speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">Arlequin toujours bouffon<note
								place="bottom">Voir note 27, cet air est le même que « Je suis un
								bon jardinier » indiqué dans M2.</note></stage>
						<lg>
							<l met="7">Ta sotte façon d’agir</l>
							<l met="7">Devrait te faire rougir<note place="bottom">S2 ajoute
									« ARLEQUIN » pour confier les trois prochains vers à ce
									personnage.</note>.</l>
							<l met="5">Sans rien ménager,</l>
							<l met="5">Je prétends manger</l>
							<l met="6">Cette aimable<note place="bottom">S2 remplace « cette
									aimable » par « jusques à la », cette orthographe archaïque
									permet de conserver le moule métrique de l’air.</note>
									princesse<note place="bottom">S2 ajoute après ce vers « Elmire »
									corrigé ensuite en « Ramire » pour confier les trois prochains
									vers à ce personnage.</note>.</l>
							<l met="8">Réponds sans craindre le<note place="bottom">S2 remplace
									« Réponds sans craindre le danger » par : « Réponds donc sans
									peur du danger ».</note> danger</l>
							<l met="6">Au courroux qui me presse,</l>
							<l met="2">Lon la,</l>
							<l met="6">Au courroux qui me presse.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="III02-02">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#grimaudin">Dans son château de
								Gaillardin<note place="bottom">Cet air est le même que « De
								Grimaudin », l’air indiqué dans M2.</note></stage>
						<lg>
							<l met="8">J'étais plus à craindre qu’un diable</l>
							<l met="4">Quand j’étais gueux ;</l>
							<l met="8">La fortune<note place="bottom">S2 a rayé le mot « est » à
									cet endroit, nous suivons sa correction pour des raisons
									sémantiques et grammaticales.</note> trop favorable</l>
							<l met="4">Me rend heureux</l>
							<l met="8">Et plus je croîs en dignité,</l>
							<l met="8">Plus j’augmente en timidité.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#ramire" xml:id="III02-03">
						<speaker>Ramire</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">Ce soir, sans tarder davantage,</l>
							<l met="8">Il nous faut battre tout de bon.</l>
							<l met="8">Adieu, ranime ton courage</l>
							<l met="8">Et fait toi du cœur<note place="bottom"><hi rend="i"
										>Cœur</hi> : courage.</note> par raison.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Il s’en va.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="03" xml:id="III03">
					<head>[Scène III] <listPerson type="configuration" xml:id="confIII03">
							<person corresp="#arlequin"/>
							<person corresp="#arlequin-frere"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>Arrive le frère d’Arlequin, [Arlequin] chante, Arlequin lui dit<note
							place="bottom">Didascalie remplacée dans M2 par : « Scène 4ème.
							Arlequin, le frère d’Arlequin ».</note>.</stage>

					<sp who="#arlequin" xml:id="III03-01">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">Arlequin toujours bouffon<note
								place="bottom">Voir note 27.</note></stage>
						<lg>
							<l met="7">Ramire prétend<note place="bottom">S2 remplace « prétend »
									par « prétent ».</note> à tort</l>
							<l met="7">Ce soir terminer mon sort ;</l>
							<l met="5">Je ne craindrais<note place="bottom">Il semble que S2
									remplace « craindrais » par « craindrai ».</note> pas</l>
							<l met="5">L'effort de ton bras</l>
							<l met="6">Si je n’étais pas prince.</l>
							<l met="8">Mais à quoi bon par mon trépas</l>
							<l met="6">Affliger ma province,</l>
							<l met="2">Lon la,<note place="bottom">Découpage du vers différent dans
									M2 : « Affliger ma province, Lon la, Affliger ma
									province ».</note></l>
							<l met="6">Affliger ma province.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin-frere" xml:id="III03-02">
						<speaker>Le frère d'Arlequin</speaker>
						<stage>lui répond</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#aimant_colette">Aurai-je en aimant
								Colette<note place="bottom">Le titre varie quelque peu dans M2 :
								« Tu croyais en aimant [Colette] ».</note></stage>
						<lg>
							<l met="8">Je veux prendre votre défense</l>
							<l met="8">Sans balancer d’un seul moment,</l>
							<l met="8">Quoi que d’inégale naissance</l>
							<l met="8">Je crains peu son ressentiment.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="III03-03">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond<note place="bottom">Après avoir fait quelques corrections, S2
								a finalement supprimé cette réplique d’Arlequin.</note></stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">Bien<note place="bottom">Correction de S2 illisible.</note>
								des grands noms on<note place="bottom">S2 remplace « on » par
									« qu’on ».</note> nous étale,</l>
							<l met="8">Et qui est<note place="bottom">S2 remplace « Et qui est »
									par « Si l’on est ».</note> exempt de défaut ?</l>
							<l met="8">Mais la bravoure nous égale</l>
							<l met="8">Quand le sort nous rend inégaux.</l>
						</lg>
					</sp>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="04" xml:id="III04">
					<head>[Scène IV] <listPerson type="configuration" xml:id="confIII04">
							<person corresp="#pierrot"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>S'en vont<note place="bottom">S2 remplace « S'en vont » par « Ils s’en
							vont ».</note>, arrive <note place="bottom">Cette scène permet à
							l’acteur qui joue Pierrot de se mettre en valeur par des lazzis ou des
							chants. Nous pouvons voir que l’auteur lui fait confiance en lui
							laissant une véritable liberté d’action.</note>Pierrot avec sa guitare,
						chante ce qu’il veut et s’en va<note place="bottom">Variante dans M2 :
							« Scène 5ème : Pierrot seul criera ce qu’il voudra ».</note>.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="05" xml:id="III05">
					<head>[Scène V] <listPerson type="configuration" xml:id="confIII05">
							<person corresp="#arlequin-frere"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>Arrive le frère d’Arlequin avec un chandelier à la main. Le met à terre
						et [met] le fauteuil au milieu du théâtre<note place="bottom">Cette
							didascalie est remplacée dans M2 par : « Scène 6ème. Le frère
							d’Arlequin, seul ».</note>.</stage>

					<sp who="#arlequin-frere" xml:id="III05-01">
						<speaker>Le frère d'Arlequin</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">J'espère que, contre Ramire,</l>
							<l met="8">Mes efforts ne seront pas vains ;</l>
							<l met="8">S'il<note place="bottom">M2 corrige « Si » en « S'il », nous
									suivons cette correction.</note> refuse de se dédire,</l>
							<l met="8">Ici nous en viendrons aux mains.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin-frere" xml:id="III05-02">
						<speaker>Le frère d'Arlequin</speaker>
						<stage>Il répond<note place="bottom">S2 remplace « répond » par
								« continue ».</note> de suite</stage>
						<stage>Air : <note place="bottom">Indication absente dans M1 mais M2 indique
								qu’il s’agit toujours de l’air précédent.</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare"/>
						<lg>
							<l met="8">En attendant ce téméraire,</l>
							<l met="8">Je veux me cacher dans ce coin ;</l>
							<l met="8">Il faut qu’une pareille affaire</l>
							<l met="8">Se passe toujours sans témoin.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>S'en va, arrive Arlequin<note place="bottom">Dans M2 cette didascalie est
							remplacée par : « Scène 7ème ».</note>.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="06" xml:id="III06">
					<head>[Scène VI] <listPerson type="configuration" xml:id="confIII06">
							<person corresp="#arlequin"/>
							<person corresp="#ramire"/>
							<person corresp="#arlequin-frere"/>
						</listPerson>
					</head>

					<sp who="#arlequin" xml:id="III06-01">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#confiteor">Dirai-je mon confiteor</stage>
						<lg>
							<l met="8">Heureux qui, sans craindre la mort,</l>
							<l met="8">Suit le transport de son courage ;</l>
							<l met="8">Il a souvent, quoiqu’il ait tort,</l>
							<l met="8">Sur son ennemi l’avantage.</l>
							<l met="8">Tout homme qui tremble de peur,</l>
							<l met="8">D'un ennemi fait un vainqueur.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Arrive Ramire qui chante<note place="bottom">Cette didascalie est
							remplacée dans M2 par : « Scène 8ème, Arlequin, Ramire »</note>.</stage>
					<sp who="#ramire" xml:id="III06-02">
						<speaker>Ramire</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#grimaudin">Dans son château de
							Gaillardin</stage>
						<lg>
							<l met="8">Si ma présence t’épouvante,</l>
							<l met="4">Pourquoi viens-tu</l>
							<l met="8">Offrir ta figure tremblante</l>
							<l met="4">A ma vertu ?</l>
							<l met="8">Je crois que ton meilleur parti</l>
							<l met="8">Est de sortir vite d’ici.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="III06-03">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#confiteor">Dirai-je mon confiteor</stage>
						<lg>
							<l met="8">Serais-je venu dans<note place="bottom">M2 remplace « dans »
									par « en ».</note> ce lieu</l>
							<l met="8">Si je ne voulais<note place="bottom">M2 remplace « Si je ne
									voulais en » par « Si ce n’est pour en ».</note> en
									découdre<note place="bottom">La correction de S2 rend le
									manuscrit illisible.</note> ?</l>
							<l met="8">D'ailleurs ton air <note place="bottom">S2 remplace « ton
									air gracieux » par « ton air tout gracieux », ce qui permet de
									respecter le moule métrique de l’air.</note>gracieux</l>
							<l met="8">Suffirait<note place="bottom">M2 remplace « Suffirait » par
									« Suffis ».</note> seul pour m’y résoudre.</l>
							<l met="8">Ici tu ne me vois trembler</l>
							<l met="8">Que du mal qui va t’accabler !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#ramire" xml:id="III06-04">
						<speaker>Ramire</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#vous_m_entendez_bien">Vous m’entendez
							bien</stage>
						<lg>
							<l met="8">A tort je te croyais<note place="bottom">S2 remplace
									« crois » par « croyais », ce qui permet de rétablir le moule
									métrique de l’air, nous suivons donc cette correction.</note>
								poltron</l>
							<l met="8">Puisque tu parles sur ce ton !</l>
							<l met="6">Sans tarder d’avantage,</l>
							<l met="2">Hé bien<note place="bottom">Voir note 88.</note>,</l>
							<l met="6">Signale ton courage</l>
							<l met="6">Et ne néglige rien<note place="bottom">Ce vers est composée
									d’une syllabe de trop d’après le moule métrique de cet
									air.</note> !</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Il tire son épée.</stage>
					<sp who="#arlequin" xml:id="III06-05">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">Tu n’as pas le pouvoir</stage>
						<lg>
							<l met="8">Avant de me battre avec vous</l>
							<l met="6">Evitez<note place="bottom">M2 remplace « Evitez » par
									« Irritez ».</note> mon courroux.</l>
							<stage>(bis)</stage>
							<l met="8">Et quand quelqu’un veut m’offenser</l>
							<l met="6">Il n’a qu’à me pousser !</l>
							<stage>(bis)</stage>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Ils font leurs lazzis de se pousser le coude deux fois<note
							place="bottom">Didascalie absente dans M2.</note>.</stage>
					<sp who="#ramire" xml:id="III06-06">
						<speaker>Ramire</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">Je me lasse de ta sottise,</l>
							<l met="8">Sans plus tarder venons au fait !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="III06-07">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : <note place="bottom">Cet air n’est indiqué dans aucun manuscrit
								mais la longueur des vers permet de penser qu’il s’agit encore de
								l’air précédent.</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare"/>
						<lg>
							<l met="8">Donne-moi pour toute remise</l>
							<l met="8">Le temps de rouvrir le guichet.<note place="bottom">La
									correction de S2 rend le manuscrit illisible.</note></l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#ramire" xml:id="III06-08">
						<speaker>Ramire</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : Idem</stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare"/>
						<lg>
							<l met="8">Je suis las<note place="bottom">M2 et S2 corrigent « lasse »
									en « las », cette correction permet de respecter le moule
									métrique de cet air, c’est pourquoi nous la suivons ; voir note
									4.</note> de fermer la porte,</l>
							<l met="8">A quel dessein vas-tu l’ouvrir ?</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="III06-09">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : <note place="bottom">Voir note 224.</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare"/>
						<lg>
							<l met="8">C'est afin que ton âme sorte</l>
							<l met="8">Car de ma main tu vas mourir !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="III06-10">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>de suite</stage>
						<stage>Air : <note place="bottom">Indication absente dans M1 mais M2 précise
								qu’il s’agit toujours du même air, ce que le moule métrique de cet
								air confirme.</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare"/>
						<lg>
							<l met="8">Le soleil offusque ma vue,</l>
							<l met="8">Passez de cet autre côté !</l>
							<l met="8">Il faut, avant que je vous tue,</l>
							<l met="8">Bien prendre ma commodité.</l>
						</lg>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#il_est_un_philosophe_habile">Je suis un
							philosophe</stage>
						<lg>
							<l met="6">Découvrez votre nuque</l>
							<l met="6">Et de votre perruque</l>
							<l met="6">Daignez vous décharger !</l>
							<l met="6">Mon<note place="bottom">M2 remplace « Mon » par
									« Votre ».</note> habit m’embarrasse !</l>
							<l met="6">Apprêtez-vous<note place="bottom">M2 remplace
									« Apprêtez-vous » par « Dépouillez-vous ».</note> de grâce,</l>
							<l met="6">Vous serez plus léger.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>[Il] fait tous les lazzis de lui faire ôter sa perruque [et] son chapeau.
						Le frère d’Arlequin paraît du dossier du fauteuil et chante<note
							place="bottom">Dans M2 cette didascalie est remplacée par l’indication :
							« Scène 9. Les précédents, le frère d’Arlequin ».</note>.</stage>
					<sp who="#arlequin-frere" xml:id="III06-11">
						<speaker>Le frère d'Arlequin</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">Commencez avec assurance,</l>
							<l met="8">J'aurai soin de vous relever !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="III06-12">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : <note place="bottom">Voir note 224.</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare"/>
						<lg>
							<l met="8">Malepeste<note place="bottom"><hi rend="i">Malepeste</hi> :
									« Espèce d’interjection qui exprime la surprise » (<hi rend="i"
										>Acad.</hi> 1835).</note>, si je commence</l>
							<l met="8">Il pourra fort bien achever<note place="bottom">S2 remplace
									« achever » par « m’achever ».</note> !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="III06-13">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous [belle
							endormie]</stage>
						<lg>
							<l met="8">A terminer notre querelle,</l>
							<l met="8">Préparez-vous grand fier-à-bras,</l>
							<l met="8">Je veux me battre sans chandelles</l>
							<l met="8">Pour ne point voir votre trépas.</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Il s’en va et emporte la chandelle.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="07" xml:id="III07">
					<head>[Scène VII]<note place="bottom">Cette scène repose uniquement sur le jeu
							des comédiens, elle sert à mettre en valeur leurs lazzis.</note>
						<listPerson type="configuration" xml:id="confIII07">
							<person corresp="#ramire"/>
							<person corresp="#arlequin-frere"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>Arrive le frère d’Arlequin qui se bat avec Ramire et le blesse<note
							place="bottom">Variante dans M2 : « Ramire se bat avec le frère
							d’Arlequin qui le blesse ».</note>.</stage>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="08" xml:id="III08">
					<head>[Scène VIII] <listPerson type="configuration" xml:id="confIII08">
							<person corresp="#scaramouche"/>
							<person corresp="#ramire"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>Arrive Scaramouche.</stage>

					<sp who="#scaramouche" xml:id="III08-01">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">Pour satisfaire à mon devoir, j’ai
							toujours le pouvoir</stage>
						<lg>
							<l met="8">Arrivez tous, vite, au secours !</l>
							<l met="10">Accourez tous, allons dépêchez-vous <note place="bottom"
									>Variante dans M2 : « Vite au secours, accourez tous / Allons
									dépêchez-vous, etc. » Correction par S2 : « Arrivez tous,
									accourez tous <hi rend="i">(bis)</hi> / Allons dépêchez-vous <hi
										rend="i">(bis)</hi> ».</note>!</l>
							<stage>(bis)</stage>
						</lg>
					</sp>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="09" xml:id="III09">
					<head>[Scène IX] <listPerson type="configuration" xml:id="confIII09">
							<person corresp="#princesse"/>
						</listPerson>
					</head>

					<sp who="#princesse" xml:id="III09-01">
						<speaker>La Princesse</speaker>
						<stage>Air : A-t’on besoin de quelque chose ?</stage>
						<lg>
							<l met="8">Faut-il dans le printemps de l’âge</l>
							<l met="4">Se voir périr ?</l>
							<l met="8">Je veux sans tarder davantage,</l>
							<l met="4">Le secourir.</l>
							<l met="8">Tous nos soins seront superflus</l>
							<l met="4">Chère Sylvie,</l>
							<l met="8">Car je crois qu’il ne donne plus</l>
							<l met="6">Aucun signe de vie.</l>
						</lg>
					</sp>
				</div2>

				<div2 type="scene" n="10" xml:id="III10">
					<head>[Scène X] <listPerson type="configuration" xml:id="confIII10">
							<person corresp="#princesse"/>
							<person corresp="#arlequin"/>
							<person corresp="#ramire"/>
							<person corresp="#scaramouche"/>
							<person corresp="#gardes"/>
						</listPerson>
					</head>
					<stage>Arrive Arlequin.</stage>

					<sp who="#arlequin" xml:id="III10-01">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#ne_m_entendez_vous_pas">Ne m’entendez-vous
							pas ?</stage>
						<lg>
							<l met="6">Eloignez-vous d’ici,</l>
							<l met="6">La clarté m’importune !</l>
							<l met="6">Sa mauvaise fortune</l>
							<l met="6">Vous tient trop en soucis,</l>
							<l met="6">Eloignez-vous d’ici !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#ramire" xml:id="III10-02">
						<speaker>Ramire</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown">Notre théâtre était mort</stage>
						<lg>
							<l met="8">Il vient de me blesser au bras</l>
							<l met="7">Mais ma blessure est petite !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#arlequin" xml:id="III10-03">
						<speaker>Arlequin</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<stage>Air : <note place="bottom">Voir note 224.</note></stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#unknown"/>
						<lg>
							<l met="7">Ne vous en étonnez pas,</l>
							<l met="7">C'est ma botte favorite !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="III10-04">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#tout_cela_est_indifferent">Savez-vous
							Monsieur l’animal ?<note place="bottom">Cet air est le même que « [Le]
								prévôt [des marchands] » qui est mentionné dans M2.</note></stage>
						<lg>
							<l met="8">Celui qui fait l’homme de cœur</l>
							<l met="8">Comme moi, n’est qu’un imposteur !</l>
							<l met="8">C'est de moi qu’il a pris naissance ;</l>
							<l met="8">Léandre doit être aujourd’hui</l>
							<l met="8">Honoré de la préférence<note place="bottom"><hi rend="i"
										>Honoré de la préférence</hi> : reconnu comme étant le
									véritable prince.</note></l>
							<l met="8">Qu'il<note place="bottom">M2 et S2 remplace « il » par
									« on ».</note> ne doit accorder qu’à lui !</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#scaramouche" xml:id="III10-05">
						<speaker>Scaramouche</speaker>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#vous_m_entendez_bien">Vous m’entendez
								bien<note place="bottom">Cet air est le même que « Hé bien » qui est
								mentionné dans M2.</note></stage>
						<lg>
							<l met="8">Ce prince, à l’âge de deux ans,</l>
							<l met="8">Donné par un de ses parents,</l>
							<l met="6">Son air, sa politesse,</l>
							<l met="2">Hé bien<note place="bottom">Voir note 88.</note>,</l>
							<l met="6">Ces marques de noblesse,</l>
							<l met="5">Vous le voyez bien.</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#ramire" xml:id="III10-06">
						<speaker>Ramire</speaker>
						<stage>chante</stage>
						<stage>Air : </stage>
						<stage type="metamelodie" ana="#jeune_isabelle">La jeune Isabelle</stage>
						<lg>
							<l met="5">De cette aventure</l>
							<l met="5">Nous sommes surpris !</l>
							<l met="5">De son imposture,</l>
							<l met="5">Quel sera le prix ?</l>
						</lg>
					</sp>
					<sp who="#princesse" xml:id="III10-07">
						<speaker>La Princesse</speaker>
						<stage>répond</stage>
						<lg>
							<l met="5">Hors de la province</l>
							<l met="5">Chassez l’imposteur</l>
							<l met="5">Et je rends le prince</l>
							<l met="5">Maître de mon cœur !</l>
						</lg>
					</sp>
					<stage>Les gardes chassent Arlequin, on cause et par là finit la pièce.</stage>
				</div2>
			</div1>

		</body>

	</text>
</TEI>
