<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fr">

  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title xml:id="ArlEmpDan">Arlequin empereur dans la Lune</title>
        <author>
          <surname></surname>
          <forename></forename>
          <addName><addName>
          <idno type="ISNI"></idno>
          <idno type="Theaville"></idno>
        </author>
        <principal>
          <persName>Rubellin, Françoise</persName>
        </principal>
        <respStmt>
          <resp>Transcription et édition critique</resp>
          <persName>Sakhnovskaia, Anastassia</persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Édition XML/TEI</resp>
          <persName>Masson, Anaïs</persName>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Harmonisation TEI</resp>
          <persName>Duval, Isabelle</persName>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Cethefi</publisher>
        <pubPlace>Nantes, France</pubPlace>
        <address>
          <addrLine>http://cethefi.org/</addrLine>
        </address>
        <date when="2019">2019</date>
        <availability status="restricted">
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"> Distribué sous la
            licence Creative Commons License - Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0
            International. Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes
            Conditions (CC BY-NC-SA). Cette licence permet de remixer, arranger, et adapter cette
            édition à des fins non commerciales tant que les auteurs du texte et de la présente
            édition numérique sont crédités, et que les nouvelles œuvres sont diffusées selon les
            mêmes conditions.</licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <msDesc>
          <msIdentifier>
            <settlement>Paris</settlement>
            <repository>Bibliothèque Nationale de France</repository>
            <idno>ms. fr. 25480</idno>
          </msIdentifier>
          <head> L'Empereur dans la lune<lb/> 1714<lb/>
          </head>
          <msContents>
            <msItem>
              <locus>folios 365-380v</locus>
              <author></author>
              <title>>Arlequin empereur dans la Lune</title>
            </msItem>
          </msContents>
               <physDesc>
                  <objectDesc form="codex">
                     <supportDesc/>
                     <layoutDesc>
                        <p>Aligné à gauche pour les répliques en prose.</p>
						<p>Les didascalies sont centrées.</p>
						<p>Les vers de vaudevilles ont un retrait en fonction du nombre de syllabes métriques qu'ils comportent.</p>
                        <p>La numérotation en TEI des pages se fait suivant la numérotation présente dans le coin haut droit de la page du manuscrit. 
                           Nous ne mentionnons pas la pagination originale (souvent rayée dans le manuscrit), mais celle du portefeuille dans lequel 
                           sont regroupées plusieurs pièces.</p>
                        <p>Le texte étant présent recto-verso la numérotation se fait de la façon suivant : 1, 1v, 2, 2v, etc. "v" correspondant à verso.</p>
                     </layoutDesc>
                  </objectDesc>
                  <handDesc>
                     <p>Ecrit à la main, par le même scripteur.</p>
                  </handDesc>
               </physDesc>
               <history>
                  <origin>
                     <p>Ecrit en <origPlace>France</origPlace> au <origDate>18eme siecle</origDate>.</p>
                  </origin>
                  <provenance>
                     <p>Cette pièce a été transcrite à partir du microfilm reproduisant le manuscrit original détenu à la BnF. Microfilm acheté pour l'équipe Cethefi de Nantes, par la Bibliothèque Universitaire de Nantes.</p>
                  </provenance>
          </history>
        </msDesc>
        <list>
          <head>Titres des vaudevilles employés dans la pièce</head>
          <item xml:id="unknown"/>
          <item xml:id="philis_avare">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="grimaudin">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="aimant_colette">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="tout_cela_est_indifferent">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="ne_m_entendez_vous_pas">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="iris_pommes">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="non_je_ne_ferai_pas">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="pierre_bagnolet">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="faire_l_amour_la_nuit_et_le_jour">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="petits_grands">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="robin_ture_lure_lure">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="mere_mariez_moi">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="folia">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="confiteor">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="vous_m_entendez_bien">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="ici_chacun">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="a_la_facon_de_barbari">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="joconde">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="je_ne_saurais">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="o_gue_lon_la_lan_laire">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="flon_flon">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="o_reguingue_o_lon_lan_la">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="reviendrai_demain">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="le_bon_branle">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="les_pelerins">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
          <item xml:id="lampons">
            <ref
              target="http://www.theaville.org/kitesite/index.php?r=vaudevilles/afficher&amp;ref="/>
          </item>
        </list>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
         <projectDesc>
            <p>La transcription et l'édition critique ont été réalisées dans le cadre d'un mémoire de recherche en littérature française. 
			La présente édition TEI est réalisée dans le cadre du programme ANR CIRESFI (2014-2019), mené par le Cethefi, Université de Nantes.
			Sa dernière mise à jour date d'août 2019.</p>
         </projectDesc>
         <editorialDecl>
	<correction status="high" method="silent">
		<p>L'établissement de la présente édition provient d'un travail 
		de recherche universitaire, relu et corrigé par l'enseignant en charge du
		suivi de ce travail de recherche.</p>
	</correction>
	<normalization method="silent">
		<p>L’orthographe a été modernisée.</p>
		<p>Des éléments manquants ont été rajoutés entre crochets.</p>
		<p>Les abréviations ont été développées et unifiées.</p>
		<p>Dans les vaudevilles se terminant par "etc." nous avons complété les paroles entre crochets lorsque la suite nous était connue.</p>
	</normalization>
	<punctuation marks="some">
		<p>La ponctuation a été modernisée ou ajoutée lorsque cela était nécessaire à la compréhension du texte.</p>
	</punctuation>
	<hyphenation eol="some">
		<p>Les retours de ligne sont notés avec l’élémént lb. Ils ne 
		concernent que les effet de mise en page précis, comme la page de 
		titre, ou éventuellement dans le texte, mais ne suivent pas les 
		retours à la ligne liés au format du manuscrit ou à l'écriture
		du scripteur.</p>
	</hyphenation>
</editorialDecl>
         <metDecl>
            <p>Chaque air dispose d'un identifant correspondant à son équivalent dans la base de données exploitée par le site theaville.</p>
            <p>Le nombre de syllabes métriques des vers chantés ou déclamés est spécifié.</p>
         </metDecl>
         <fsdDecl>
            <fsDecl type="caracterisationPersonnages">
               <fDecl name="age">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="young" xml:id="AGY"/>
                        <symbol value="old" xml:id="AGO"/>
                        <symbol value="child" xml:id="AGC"/>
                        <symbol value="adult" xml:id="AGA"/>
                        <symbol value="unknown" xml:id="AGU"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="sex">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="male" xml:id="SM"/>
                        <symbol value="female" xml:id="SF"/>
                        <symbol value="undetermined" xml:id="SU"/>
                        <symbol value="mixed-group" xml:id="SMG"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="ontological_category">
                  <vRange>
                     <vAlt>
                        <symbol value="human" xml:id="OCH"/>
                        <symbol value="non-human" xml:id="OCNH"/>
                        <symbol value="semi-human" xml:id="OCSH"/>
                        <symbol value="allegory" xml:id="OCAL"/>
						<symbol value="animal" xml:id="OCA"/>
                     </vAlt>
                  </vRange>
               </fDecl>
               <fDecl name="collective_character">
                  <vRange>
                     <binary value="true" xml:id="COLL"/>
                  </vRange>
               </fDecl>
            </fsDecl>
         </fsdDecl>
      </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <creation>
        <date when="1714">1714</date>
        <rs type="city">Paris, France</rs>
      </creation>
 <langUsage>
            <language ident="fr">Français</language>
         </langUsage>
         <textClass>
            <keywords>
               <term>Vaudevilles</term>
               <term>Acteurs</term>
            </keywords>
         </textClass>
      </profileDesc>
   </teiHeader>

  <text>
    <front>
      <titlePage type="half-title">
        <docTitle>
          <titlePart type="main">[Arlequin,] L'Empereur dans la lune<lb/></titlePart>
          <titlePart type="desc">1714<lb/></titlePart>
        </docTitle>
      </titlePage>
      <performance>
        <p>
          <rs type="place"/><date when="1714-02-14">14 février 1714</date>
        </p>
      </performance>
      <castList>
        <head>Personnages</head>
        <castItem ana="#SM #AGA #OCH">
          <role xml:id="Docteur">Le Docteur</role>
        </castItem>
        <castItem ana="#SM #AGA #OCH">
          <role xml:id="Pierrot">Pierrot</role>
        </castItem>
        <castItem ana="#SM #AGA #OCH">
          <role xml:id="Arlequin">Arlequin</role>
        </castItem>
        <castItem ana="#SM #AGA #OCH">
          <role xml:id="Scaramouche">Scaramouche</role>
        </castItem>
        <castItem ana="#SF #AGA #OCH">
          <role xml:id="Colombine">Colombine</role>
        </castItem>
        <castItem ana="#SM #AGA #OCH">
          <role xml:id="Commissaire">Le Commissaire</role>
        </castItem>
        <castItem ana="#SM #AGA #OCH">
          <role xml:id="Emissaire">L'Émissaire</role>
        </castItem>
        <castItem ana="#SM #AGA #OCH">
          <role xml:id="Paysan">Un Paysan</role>
        </castItem>
        <castItem ana="#SF #AGA #OCH">
          <role xml:id="Olivette">Olivette</role>
        </castItem>
        <castItem ana="#SM #AGA #OCH #COLL">
		<role xml:id="ChevaliersSol">Les Chevaliers du soleil</role>
		</castItem>
		<castItem ana="#SM #AGA #OCH">
          <role xml:id="Chevalier">Un Chevalier du soleil</role>
        </castItem>
        <castItem ana="#SM #AGA #OCH">
          <role xml:id="Apothicaire">Un Apothicaire</role>
        </castItem>
      </castList>
	  <set><p></p></set>
    </front>

    <body>
      <div1 type="act" n="01" xml:id="I">
        <head>ACTE I</head>
        <div2 type="scene" n="01" xml:id="I01">
          <head>SCÈNE I<listPerson type="configuration" xml:id="confI01">
              <person corresp="Docteur"/>
              <person corresp="Pierrot"/>
              <person corresp="Arlequin"/>
            </listPerson>
          </head>
          <stage>Le Docteur, Pierrot</stage>
          <sp who="#Docteur" xml:id="I01-01">
            <speaker>Le Docteur</speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous, belle endormie]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Va, ton ignorance est profonde,</l>
              <l met="8">Faudra-t-il toujours te prêcher</l>
              <l met="8">Que dans la Lune il est un monde ?</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Pierrot" xml:id="I01-02">
            <speaker>Pierrot</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="8">Je n’irai jamais le chercher.</l>
            </lg>
          </sp>

          <sp who="#Docteur" xml:id="I01-03">
            <speaker>Le Docteur</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="8">Ton raisonnement m’importune,</l>
              <l met="8">Il ne peut partir que d’un sot.</l>
              <l met="8">J’ai vu du monde dans la Lune.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Pierrot" xml:id="I01-04">
            <speaker>Pierrot</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="8">Vous avez l’air d’un escargot<note place="bottom">On disait d’un homme
                  disgracieux et mal bâti : « Il est fait comme un escargot » (Académie, 1694,
                  1762). S’agit-il de la laideur de ce vieillard ? Ou bien, penché sur sa lunette
                  d’approche, il a l’air d’un bossu et ressemble à un escargot avec la coquille sur
                  les épaules ? Ou encore, serait-ce une allusion au cocuage ? Plus tard, Arlequin
                  dira du Docteur que ce dernier est « mieux coiffé qu’un colimaçon » (un limaçon,
                  un escargot), c’est-à-dire, qu’il est cocu (acte III, sc. IV).</note>.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Pierrot" xml:id="I01-05">
            <speaker>Pierrot</speaker>
            <stage>continue</stage>
            <stage>[Air : ] </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#grimaudin">Grimaudin</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Ma foi, vous tombez en délire,</l>
              <l met="4">Docteur barbu,</l>
              <l met="8">Dans la Lune et dans son empire</l>
              <l met="4">Je n’ai rien vu,</l>
              <l met="8">Mais sur votre front malfaisant</l>
              <l met="8">J’ai bien découvert le croissant.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Docteur" xml:id="I01-06">
            <speaker>Le Docteur</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#aimant_colette">Tu croyais qu’en aimant Colette</stage>
            <note place="bottom">La forme habituelle de cet incipit est : Tu croyais en aimant
              Colette.</note>
            <lg type="song">
              <l met="8">J’ai fait un choix pour mes deux nièces</l>
              <l met="8">D’un paysan et d’un charcutier,</l>
              <l met="8">Abondant tous deux en richesses ;</l>
              <l met="8">Colombine aura l’usurier.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="I01-07">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage type="metamelodie" ana="#aimant_colette">Suite du même air</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">C’est un fripon que l’usurier.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Docteur" xml:id="I01-08">
            <speaker>Le Docteur</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Ce n’est qu’une médisance</stage>
            <lg type="song">
              <l met="7">On dit que le charcutier</l>
              <l met="7">Est plus riche qu’un banquier.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="I01-09">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Suite du même air</stage>
            <lg type="song">
              <l met="7">Ce n’est qu’une médisance.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Docteur" xml:id="I01-10">
            <speaker>Le Docteur</speaker>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Même air</stage>
            <lg type="song">
              <l met="7">On dit aussi qu’en finance</l>
              <l met="7">L’usurier des mieux renté</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="I01-11">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Suite du même air</stage>
            <lg type="song">
              <l met="7">Périra par la potence<note place="bottom">La mort par pendaison était
                  réservée aux voleurs.</note>,</l>
              <l met="7">C’est la pure vérité.</l>
            </lg>
          </sp>
        </div2>
        <div2 type="scene" n="02" xml:id="I02">
          <head>SCÈNE II<listPerson type="configuration" xml:id="confI02">
              <person corresp="Arlequin"/>
            </listPerson>
          </head>

          <sp who="#Arlequin" xml:id="I02-01">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous, belle endormie]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Après un si sensible outrage</l>
              <l met="8">Mon seul recours est à la mort<note place="bottom">Les suicides ridicules
                  n’étaient pas rares dans les canevas italiens, les moyens plaisants de dire adieu
                  à la vie inventés par Arlequin faisant rire à coup sûr le public. Fatouville, dans
                  sa comédie, propose à Arlequin-Dominique un lazzi magistral inspiré sans doute de
                  ce que le dramaturge l’a vu faire sur scène dans d’autres comédies. « Ceux qui ont
                  vu cette scène, conviendront que c’est une des plus plaisantes qu’on ait jamais
                  joué sur le Théâtre Italien, » – remarque Gherardi à propos de cette scène
                  (Gherardi, 1741, t. I, p. 131).</note>.</l>
              <l met="8">Pour m’en faire une douce image</l>
              <l met="8">Je ne me sens pas assez fort.</l>
            </lg>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#tout_cela_est_indifferent">Monsieur le prév[ôt] des
              march[an]ds</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Le feu, le fer et le poison</l>
              <l met="8">Sont des remèdes doux à suivre,</l>
              <l met="8">Mais ils ne sont pas de saison</l>
              <l met="8">Pour Arlequin qui cherche à vivre.</l>
              <l met="8">Mon âme brûle de partir,</l>
              <l met="8">Mais ma main n’y peut consentir.</l>
            </lg>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#ne_m_entendez_vous_pas">Ne m’entendez-vous pas</stage>
            <lg type="song">
              <l met="6">Non, je ne mourrai pas,</l>
              <l met="6">Faible est mon stratagème.</l>
              <l met="6">Le vent, malgré moi-même,</l>
              <l met="6">S’échappe par en bas,</l>
              <l met="6">Ne le sentez-vous pas ?<note place="bottom">Cette plaisanterie
                  scatologique était déjà présente dans la Scène du désespoir d’Arlequin chez
                  Fatouville. Arlequin disait, après avoir cherché un moyen convenable de se donner
                  la mort : « Je me boucherai la bouche et le nez, le vent ne pourra pas sortir, et
                  comme cela je mourrai. Voilà qui est fait. (Il se bouche le nez et la bouche avec
                  les deux mains, et après avoir demeuré quelque temps dans cette posture, il dit :)
                  Non, le vent sort par le bas, cela ne vaut pas le diable » (Ibid., p. 130).
                </note></l>
            </lg>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#iris_pommes">Belle Iris, vous avez deux [pommes]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Par une mort hétéroclite<note place="bottom">Chez Fatouville, Arlequin
                  opposait une mort ordinaire, peu convenable à un personnage tel que lui, à une
                  mort « extraordinaire », une mort « héroïque », une mort « arliquinique ». Bien
                  sûr, la vraie mort « arliquinique » est celle qui se produit à force de rire, d’où
                  l’idée de se chatouiller pour rire jusqu’à en mourir – « ce serait une mort fort
                  drôle ». </note>,</l>
              <l met="8">Colombine, je vais briller ;</l>
              <l met="8">À force de me chatouiller</l>
              <l met="8">Je vais partir pour le Cocyte<note place="bottom">Dans la <ref
                    target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mythologie_grecque">mythologie
                  </ref>gréco-romaine, le Cocyte est un fleuve des Enfers.</note>.</l>
              <l met="8">Ce genre de mort est charmant,</l>
              <l met="8">Mais peu suivi par un amant.</l>
            </lg>
          </sp>
        </div2>
        <div2 type="scene" n="03" xml:id="I03">
          <head>[SCÈNE III]<listPerson type="configuration" xml:id="confI03">
              <person corresp="Arlequin"/>
              <person corresp="Scaramouche"/>
            </listPerson>
          </head>
          <stage>[Arlequin, Scaramouche]</stage>
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="I03-01">
            <speaker>Scaramouche</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous, [belle endormie]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Que de pleurs tu feras répandre,</l>
              <l met="8">Que de soupirs, que de regrets.</l>
              <l met="8">Hélas, je croyais te voir pendre<note place="bottom">Les zanni de l’Ancien
                  Théâtre Italien frôlent souvent, pour toutes sortes d’actions peu recommandables,
                  une mort par pendaison. Dans Le Divorce de Regnard, Arlequin raconte à son ami
                  Mezzetin comment il a échappé à la potence en se fourrant dans le robinet d’une
                  fontaine à laquelle il avait demandé de boire avant de mourir. Ce trait de zanni
                  est repris à la foire.</note> !</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="I03-02">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Fin du même air</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Laissez vivre les morts en paix<note place="bottom">Arlequin prononce la
                  même phrase dans La Matrone d’Ephèse, de Fuzelier (Acte II, sc. 4), représentée à
                  la Foire Saint-Germain 1714. Cette plaisanterie était déjà employée dans Arlequin
                  Jason, ou la Toison d’or comique, comédie de l’ATI (Fatouville, 1684) où Jason
                  contrefait le mort et dit à Médée : « Oh de grâce, / Laissez vivre les morts en
                  paix » (Scène de Jason et de Médée, Gherardi, 1741, t. I, p. 198).</note>.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="I03-03">
            <speaker>Scaramouche</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous, [belle endormie]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Veux-tu mourir quoi qu’on [en] dise ?<note place="bottom">Dans le
                  manuscrit, ce vers, avec ses 7 syllabes au lieu de 8, ne correspond pas au moule
                  métrique.</note></l>
              <l met="8">Hé bien, péris, j’en suis d’accord.</l>
              <l met="8">Tant pis si tu fais la sottise<note place="bottom">Dans la comédie de
                  l’ATI, la Scène du désespoir d’Arlequin est plaisante, entre autre, par un
                  dédoublement de personnalité habilement orchestré : avant de procéder à des
                  tentatives comiques du suicide (par bouchage du nez et la bouche, par
                  auto-chatouillement…), Arlequin met en scène toute une discussion entre deux
                  personnages (deux facettes de sa propre personnalité ?) aux avis contraires. Le
                  « deuxième personnage » importunant le « premier » par ses interminables
                  objections, le « premier » l’élimine à coup de coutelas. Désormais, débarrassé de
                  son double incommode, Arlequin peut se suicider en paix. Dans la pièce foraine,
                  c’est Scaramouche et non plus le double d’Arlequin qui se charge de formuler les
                  objections ; il reprend presque textuellement certaines formules de ce double
                  récalcitrant que l’Arlequin de Fatouville finissait par tuer.</note>.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="I03-04">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Fin du même air</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Est-ce que je ne suis pas mort ?</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="I03-05">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#non_je_ne_ferai_pas">Non, je ne ferai plus</stage>
            <note place="bottom">Il s’agit de l’air suivant : Non, je ne ferai pas ce qu’on veut que
              je fasse. </note>
            <lg type="song">
              <l met="12">Non, non, mon désespoir veut que je m’assassine,</l>
              <l met="12">Le fermier de Donfront<note place="bottom">Serait-ce la petite cité
                  médiévale de Domfront, dans l’Orne ? Ou bien une bourgade imaginaire ?</note>
                marchande Colombine.</l>
              <l met="12">Elle m’a préféré cet insipide amant,</l>
              <l met="12">Soutiens-moi, cher ami, ce coup de foudre est grand.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="I03-06">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#tout_cela_est_indifferent">M[onsieu]r le prév[ôt] des
              m[archan]ds </stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Ris de l’objet de ton amour</l>
              <l met="8">Qui te fait un semblable tour ;</l>
              <l met="8">Olivette où ton cœur se fonde</l>
              <l met="8">Ce soir, sans se faire prier,</l>
              <l met="8">Lasse d’être inutile au monde,</l>
              <l met="8">Fait<note place="bottom">Le manuscrit porte « fais ».</note> emplette d’un
                charcutier.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="I03-07">
            <speaker>Scaramouche, Arlequin</speaker>
            <stage>ensemble</stage>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#pierre_bagnolet">Pier[re] Bagnolet </stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Je vais enlever mon amante ;</l>
              <l met="8">Il faut périr ou nous venger.</l>
              <l met="7">Que le charcutier ressente,</l>
              <l met="7">Que Colintampon<note place="bottom">Il s’agit d’un des prétendants, le
                  fermier. Dans la comédie de Fatouville, Arlequin qui se présente en fils du
                  fermier venu épouser Colombine multiplie les répliques bouffonnes et donne ce nom
                  à son prétendu père : « Le Docteur. Ah, ah! Vous êtes le fils de Colin, fermier de
                  Donfront, qui vient pour conclure le mariage de Colombine. Arlequin. Oui,
                  vraiment, je suis le fils de Colintampon, et je viens pour épouser le mariage de
                  Colombine ». (Gherardi, 1741, t. I, p. 152).</note> ressente</l>
              <l met="8">Les maux dont il m’a su charger.</l>
              <l met="5">Il faut nous venger, <stage>(bis)</stage></l>
              <l met="8">Je vais enlever mon amante ;</l>
              <l met="8">Il faut périr ou nous venger.</l>
            </lg>
          </sp>
        </div2>
        <div2 type="scene" n="04" xml:id="I04">
          <head>[SCÈNE IV]<listPerson type="configuration" xml:id="confI04">
              <person corresp="Colombine"/>
              <person corresp="Arlequin"/>
            </listPerson>
          </head>
          <stage>[Colombine, Arlequin qui survient]</stage>
          <sp who="#Colombine" xml:id="I04-01">
            <speaker>Colombine</speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#faire_l_amour_la_nuit_et_le_jour">L’Amour,] la nuit et
              le jour</stage>
            <lg type="song">
              <l met="6">Qu’une fille à quinze ans</l>
              <l met="6">Dans l’amoureux mystère</l>
              <l met="6">Endure le tourment</l>
              <l met="6">Quand elle ne peut faire</l>
              <l met="7">L’amour, la nuit et le jour.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Colombine" xml:id="I04-02">
            <speaker>Colombine</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#iris_pommes">Belle Iris, vous avez deux<note
                place="bottom">Le manuscrit porte : des.</note> pom[mes]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Rien n’est plus vif que la tendresse</l>
              <l met="8">Que je sens naître dans mon cœur,</l>
              <l met="8">Mais, insensible à mon ardeur,</l>
              <l met="8">L’inconstant Arlequin me laisse.</l>
              <l met="8">Ah, grands dieux, ne pourrai-je pas</l>
              <l met="8">Le voir un jour entre mes bras ?</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="I04-03">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#petits_grands">Or écoutez, petits et g[ran]ds</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Je sors du séjour ténébreux</l>
              <l met="8">Comme un revenant malheureux</l>
              <l met="8">Pour te reprocher ta faiblesse,</l>
              <l met="8">Âme perfide, âme traîtresse.</l>
              <l met="8">L’amour m’a mis dans le tombeau</l>
              <l met="8">Où je ne parais pas trop beau.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Colombine" xml:id="I04-04">
            <speaker>Colombine</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#robin_ture_lure_lure">Robin turelure</stage>
            <lg type="song">
              <l met="7">Sauve-toi du monument</l>
              <l met="7">Qui rend pâle ta figure,</l>
              <l met="7">Viens dans mon appartement,</l>
              <l met="3">Turelure,</l>
              <l met="7">Je guérirai ta blessure,</l>
              <l met="5">Robin turelure.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="I04-05">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#mere_mariez_moi">Ma mère, mariez-moi</stage>
            <lg type="song">
              <l met="7">Je jure, je vous promets</l>
              <l met="7">De vous aimer à jamais.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Colombine" xml:id="I04-06">
            <speaker>Colombine</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="3">Jure comme<note place="bottom">Le moule métrique implique un vers masculin
                  de sept syllabes rimant en « us » ; le copiste vraisemblablement n’a pas copié la
                  fin du vers qui devait être barrée (par un censeur ?). Comme par exemple : « jure
                  comme les cocus »...</note>,</l>
              <l met="5">Jure par Bacchus<note place="bottom">Connaissant bien son amant, Colombine
                  le fait jurer par la divinité qu’il vénère le plus. Dans la pièce de Fatouville,
                  Arlequin, se présentant en fille de chambre, exigeait peu de nourriture mais
                  beaucoup de vin.</note>, <stage>(bis)</stage></l>
              <l met="3">Jure comme,</l>
              <l met="7">Tu n’auras point de refus.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="I04-07">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="5">Charmante espérance</l>
              <l met="5">Du prochain bonheur !</l>
              <l met="5">Je ressens d’avance</l>
              <l met="8">Les plaisirs de mon talari,</l>
              <l met="6">Les plaisirs de mon cœur.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Colombine" xml:id="I04-08">
            <speaker>Colombine</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#folia">Folies d’Esp[agne]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="10">Nous nous aimons, nos cœurs sont tous de flamme ;</l>
              <l met="10">Ne songeons plus qu’à tromper le Docteur.</l>
              <l met="10">Pour mieux nous voir, viens t’offrir à sa femme,</l>
              <l met="10">Tu passeras pour sa fille d’honneur.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="I04-09">
            <speaker>Arlequin </speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#folia">Idem</stage>
            <lg type="song">
              <l met="10">En falbala je m’en vais donc paraître ;</l>
              <l met="10">Sous cet habit ma pudeur surprendra</l>
              <l met="10">Et je serai cruelle aux petits-maîtres</l>
              <l met="10">Comme le sont filles<note place="bottom">Le manuscrit porte fille.</note>
                de l’Opéra<note place="bottom">Les danseuses et les chanteuses de l’Académie royale
                  de musique, souvent entretenues, ne passaient pas pour des modèles de
                  vertu.</note>.</l>
            </lg>
          </sp>
        </div2>
        <div2 type="scene" n="05" xml:id="I05">
          <head>[SCÈNE V]<listPerson type="configuration" xml:id="confI05">
              <person corresp="Colombine"/>
              <person corresp="Arlequin"/>
              <person corresp="Pierrot"/>
            </listPerson>
          </head>
          <stage>[Colombine, Pierrot, ensuite Arlequin]</stage>
          <sp who="#Colombine" xml:id="I05-01">
            <speaker>Colombine</speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#faire_l_amour_la_nuit_et_le_jour">L’amour, la nuit et le
                jour]<note place="bottom">Ce titre est écrit, semble-t-il, sur les Folies
                d’Espagne.</note>
            </stage>
            <lg type="song">
              <l met="6">Que votre air est charmant,</l>
              <l met="6">L’amour vous fit pour plaire.</l>
              <l met="6">Hardi serait l’amant</l>
              <l met="6">Qui viendrait pour vous faire</l>
              <l met="7">L’amour, la nuit et le jour.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Pierrot" xml:id="I05-02">
            <speaker>Pierrot<note place="bottom">Pierrot joue ici un rôle travesti puisque c’est lui
                l’épouse du Docteur à qui Arlequin, en fille de chambre, viendra offrir ses
                services.</note></speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#confiteor">Dirai-je mon] Confiteor</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Je sens mes appas dérangés,</l>
              <l met="8">Que je me trouve aujourd’hui laide !</l>
              <l met="8">Mon teint et mes yeux sont chargés,</l>
              <l met="8">Tu m’as donné mal mon remède.</l>
              <l met="8">Je te ferai donner le fouet</l>
              <l met="8">Si tu ne deviens plus adroit<note place="bottom">Dans Arlequin empereur
                  dans la Lune de l’ATI (attribuée à Fatouville), Arlequin, en fille de chambre, se
                  vantait de donner « fort bien les remèdes » (Scène de la fille de chambre,
                  Gherardi, 1741, t. I, p. 135). Apparemment, ce n’est pas le cas de Colombine à qui
                  Pierrot semble s’adresser ici. Cette tâche pouvait-elle être effectuée par un
                  membre de famille plutôt que par un serviteur, Colombine étant la nièce du Docteur
                  et donc de sa femme? « Fouet » devrait rimer avec « adroit », comme si l’auteur
                  forain oubliait qu’il s’agit, dans sa réécriture, d’un personnage féminin
                  (Colombine) et non pas d’un personnage masculin déguisé (Arlequin), comme dans la
                  pièce de Fatouville. En fait, dans la pièce de Fatouville, Arlequin faisait
                  vraisemblablement allusion à l’acte sexuel en parlant des rémèdes ou lavements
                  qu’il administrait si adroitement. Dans la pièce foraine, cette blague ne
                  fonctionne plus, car Colombine a remplacé Arlequin.</note>.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Colombine" xml:id="I05-03">
            <speaker>Colombine</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#confiteor">Idem</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Pour un bouillon postérieur<note place="bottom">Cette expression vient de
                  la comédie de l’ATI, Arlequin homme à bonne fortune (Regnard, 1690, Scène de la
                  veuve, Gherardi, 1741, t. II, p. 427).</note>,</l>
              <l met="8">La fille que je vois paraître</l>
              <l met="8">Les sait donner avec douceur,</l>
              <l met="8">Elle a servi chez un bon maître ;</l>
              <l met="8">Je la trouve fort à mon gré,</l>
              <l met="8">Si vous voulez je l’essaierai<note place="bottom">Ici, l’auteur forain
                  semble exploiter la blague sexuelle qui n’a pas fonctionné dans la replique
                  précédente. </note>.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="I05-04">
            <speaker>Arlequin</speaker>
			<stage type="metamelodie" ana="#tout_cela_est_indifferent">sur [l’air...]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Je sors de chez Monsieur Friquet<note place="bottom">Serait-ce encore un
                  clin d’œil au répertoire de la Comédie-Italienne ? Monsieur Friquet, un riche
                  marchand et un prédécesseur de Turcaret, à plus d’un égard, est le personnage
                  central du Marchand dupé (1688) de Fatouville. Mais il est également possible que
                  l’auteur fasse jouer ici le sens de ce mot donné par le Dictionnaire de Furetière.
                  En effet, « friquet », à part le « petit moineau de noyer », signifie aussi « un
                  jeune galant fort mince qui n’a que du caquet et de l’afféterie, et rien de
                  solide ».</note></l>
              <l met="8">Dont l’air est si colifichet<note place="bottom">Le <anchor
                    xml:id="ACAD1694"/>Dictionnaire de L’Académie française, 1694, donne une
                  explication suivante du mot « colifichet » : « Babiole, bagatelle, petits
                  ornements de peu de conséquence ou de mauvais goût ». Le Dictionnaire critique de
                  la langue française, de Jean-François Féraud, (Marseille, Mossy, 1787-1788),
                  relève une utilisation de ce mot chez Gresset (Le Méchant) : « Valère, d’autre
                  part, vous aime à la folie. / Et, grâce à vous, Geronte en va voir le portrait /
                  Comme d’un libertin et d’un colifichet ». Le Dictionnaire de Littré précise qu’on
                  pouvait appeler ainsi « homme ou femme chargée de colifichets ». Il faut sans
                  doute comprendre que Monsieur Friquet était très attaché à son apparence et très
                  friand de produits de beauté et de parures.</note>.</l>
              <l met="8">Qu’il m’en a coûté de pommade<note place="bottom">Chez Fatouville,
                  Arlequin disait exceller dans la fabrication de la pommade à effet miraculeux :
                  « Pierrot. Mais ne sais-tu point aussi… là… faire un peu de pommade pour le
                  visage. Arlequin. Bon, c’est où je triomphe : et la comtesse que j’ai servie vous
                  en dirait bien des nouvelles. […] Je lui ai usé plus de deux cent pots de pommades
                  sur son corps, et à la fin je lui ai rendu le cuir aussi uni qu’une glace ».
                  (Gherardi, 1741, t. I, p. 135). Ici, Arlequin se vante d’avoir arrangé non pas une
                  maîtresse, mais un maître – chose moins habituelle pour la fille de chambre. Mais
                  dans la comédie italienne Arlequin avait déjà fait cette expérience, car, à la
                  surprise de Pierrot, il affirme avoir servi comme « femme de chambre d’un
                  commandeur ».</note> !</l>
              <l met="8">Je l’ai pansé pendant six mois ;</l>
              <l met="8">D’un visage [barbare] et fade</l>
              <l met="8">J’en ai fait un joli minois.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="I05-05">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage>[Air :] </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#tout_cela_est_indifferent">M[onsieu]r le prév[ôt] des
              m[archan]ds </stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Je vais vous prouver mon talent</l>
              <l met="8">Et vous donner un teint<note place="bottom">Le manuscrit répète une
                  deuxième fois, sans doute, par erreur : « un teint » .</note> brillant ;</l>
              <l met="8">Quoique vous soyez laide en diable,</l>
              <l met="8">Je vais si bien vous réparer</l>
              <l met="8">Que mon coloris admirable</l>
              <l met="8">Vous fera partout adorer.</l>
            </lg>
          </sp>
          <stage>Le Docteur vient qui gronde sa femme, il attaque Arlequin, ils se battent<note
              place="bottom">Probablement, cette scène suit à peu près celle de la comédie italienne
              où le Docteur interdisait à sa femme de prendre Arlequin à son service en disant qu’il
              connaissait cette fille pour une coureuse qui passait ses journées sur le Pont-Neuf
              avec des militaires. Arlequin s’obstinait à le nier, et la scène se terminait par une
              joyeuse échauffourée entre les deux hommes travestis, Pierrot et Arlequin, s’arrachant
              les coiffes et les vêtements.</note>.</stage>
          <stage>Fin du premier acte</stage>
        </div2>
      </div1>

      <div1 type="act" n="02" xml:id="II">
        <head>ACTE II</head>
        <div2 type="scene" n="01" xml:id="II01">
          <head>SCÈNE I<listPerson type="configuration" xml:id="confII01">
              <person corresp="Docteur"/>
              <person corresp="Arlequin"/>
              <person corresp="Scaramouche"/>
              <person corresp="Commissaire"/>
              <person corresp="Emissaire"/>
              <person corresp="Paysan"/>
            </listPerson>
          </head>
          <stage>Arlequin en fermier de Domfront, LE COMMISSAIRE, L’ÉMISSAIRE<note place="bottom"
              >Chez Fatouville, c’est un commis qui veut punir Arlequin qu’il soupçonne de n’avoir
              pas payé la redevance ; il fait appel au Commissaire pour régler leur différend. Ici,
              c’est le commissaire qui se présente d’abord et qui fait appel à un autre représentant
              de justice.</note></stage>
          <sp who="#Commissaire" xml:id="II01-01">
            <speaker>LE COMMISSAIRE </speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous, belle endormie]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Vous avez de la contrebande</l>
              <l met="8">Dans le coffre de ce soufflet<note place="bottom">« Une espèce de petite
                  calèche, dont le dessus se replie en manière de soufflet » (Académie,
                  1694).</note> ;</l>
              <l met="8">Pour sûreté de mon amende</l>
              <l met="8">Je me saisis de ce baudet<note place="bottom">Sur une huile attribuée à
                  Watteau conservée au Musée des Beaux-Arts de Nantes et datant, selon l’hypothèse,
                  de 1707, nous voyons un petit baudet tirant le soufflet où est assis
                  Arlequin.</note>.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="II01-02">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#tout_cela_est_indifferent">Monsieur le prévôt des
              marchands]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Arrêtez, Monsieur l’ex-laquais<note place="bottom">À partir de cette
                  ligne, le moule métrique correspond à l’air « Tout cela m’est
                  indifférent ».</note>,</l>
              <l met="8">Ne faites pas tant le mauvais.</l>
              <l met="8">D’un libertin ai-je la trogne ?</l>
              <l met="8">Une juste peur me retient,</l>
              <l met="8">Je ne vais jamais à Boulogne</l>
              <l met="8">D’où tant de contrebande vient<note place="bottom">Il s’agit peut-être de
                  Boulogne-sur-Mer connue pour la contrebande anglaise.</note>.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Commissaire" xml:id="II01-03">
            <speaker>LE COMMISSAIRE </speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#vous_m_entendez_bien">Vous m’entendez bien]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Cet homme dans ce phaéton<note place="bottom">Phaéton : « Espèce de petite
                  calèche à deux roues fort légère et découverte. C’est ce qu’on nomme aussi
                  cabriolet » (Aca<anchor xml:id="ACAD1762"/>démie, 1762).<anchor
                    xml:id="FERAUD1787"/></note></l>
              <l met="8">Est fier et plus vain qu’un Gascon.</l>
              <l met="6">Vous, Monsieur l’émissaire,</l>
              <l met="2">Eh bien,</l>
              <l met="6">Décidez notre affaire,</l>
              <l met="5">Vous m’entendez bien.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Emissaire" xml:id="II01-04">
            <speaker>L’Émissaire</speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#vous_m_entendez_bien">Idem]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Je n’aperçois qu’un boulanger</l>
              <l met="8">Dont on ne doit rien exiger</l>
              <l met="6">Il faut à l’émissaire,</l>
              <l met="2">Eh bien,</l>
              <l met="6">Lui payer son salaire,</l>
              <l met="5">Vous m’entendez bien.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="II01-05">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#ici_chacun">Ici chacun s’engage</stage>
            <lg type="song">
              <l met="6">Mon pain brûle à Gonesse<note place="bottom">Ce petit village ancien près
                  de Paris était connu pour l’excellence de sa farine et de ses pains.</note>,</l>
              <l met="6">Payez-moi son retard.</l>
              <l met="6">Le temps ici me presse,</l>
              <l met="6">Il se fait déjà tard ;</l>
              <l met="6">Il me faut, sans surfaire,</l>
              <l met="6">Quinze livres dix sols<note place="bottom">« Sol » se prononçait
                  « sou ».</note></l>
              <l met="6">Vous, Monsieur l’émissaire,</l>
              <l met="6">Comptez du pain pour vous.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Emissaire" xml:id="II01-06">
            <speaker>L’Émissaire</speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#ici_chacun">Idem]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="6">Faut-il qu’une méprise</l>
              <l met="6">Lui coûte tant d’argent ?</l>
              <l met="6">Fais-lui quelque remise</l>
              <l met="6">Et sois plus indulgent.</l>
              <l met="6">Quand ces marauds sont ivres,</l>
              <l met="6">Ils font les entendus ;</l>
              <l met="6">C’est trop de quinze livres,</l>
              <l met="6">Donnez-lui six écus.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Docteur" xml:id="II01-07">
            <speaker>Le Docteur</speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#a_la_facon_de_barbari">À la façon de Barbari]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">De mon gendre Colintampon</l>
              <l met="6">J’ai l’esprit fort en peine.</l>
              <l met="8">Il doit arriver de Domfront</l>
              <l met="6">Par le coche du Maine<note place="bottom">Coche : « Voiture posée sur
                  quatre roues, qui est en forme de carrosse, à la réserve qu’il est plus grand, et
                  qu’il n’est point suspendu. On s’en sert pour aller de ville en ville. Il y a des
                  coches de Paris à Lyon, Rouen, Bordeaux, et pour toutes les grandes villes de
                  commerce » (Furetière, t. I).</note>.</l>
              <l met="8">On dit que c’est un beau garçon</l>
              <l met="5">La faridondaine…</l>
              <l met="8">Que c’est un Normand accompli,</l>
              <l met="3">Biribi,</l>
              <l met="8">À la façon de Barbari,</l>
              <l met="3">Mon ami.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="II01-08">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Si vous voulez que je vous baise</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Cessez d’avoir l’âme chagrine,</l>
              <l met="8">C’est moi qui suis Colintampon ;</l>
              <l met="8">De votre fille Colombine</l>
              <l met="8">Je viens pour être le mignon.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="II01-09">
            <speaker>Arlequin </speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Idem</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">C’est bien parler, charmant beau-père</l>
              <l met="8">Tous vos discours me semblent doux ;</l>
              <l met="8">Morbleu, la faim me désespère,</l>
              <l met="8">Sans compliment entrons chez vous.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Paysan" xml:id="II01-10">
            <speaker>UN PAYSAN</speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#joconde">Joconde]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Je suis envoyé de la part</l>
              <l met="6">Du fermier, mon doux maître,</l>
              <l met="8">Je cherche le Docteur en lard<note place="bottom">Chez Fatouville, c’était
                  Arlequin, en prétendu fils du fermier, qui avait le plus grand mal à nommer la
                  personne qu’il cherchait : « [...] je cherche un certain bro… brodeur… do… reur…
                  trai… traiteur, traiteur en lard, justement. Ne connaîtriez-vous point, monsieur,
                  un traiteur en lard ? » Finalement, ce traiteur en lard se transformait en docteur
                  en lard et, ensuite, en Docteur Balouard.</note></l>
              <l met="6">C’est pour lui, cette lettre.</l>
              <l met="8">Colintampon dans ce quartier</l>
              <l met="6">Sans le secours des aides</l>
              <l met="8">Ne peut venir se marier,</l>
              <l met="6">Il est dans les remèdes.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Docteur" xml:id="II01-11">
            <speaker>Le Docteur</speaker>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown">[Air : ]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Quoi, coquin, vous avez le front</l>
              <l met="8">De vous dire Colintampon !</l>
              <l met="8">Vous êtes un hardi fripon,</l>
              <l met="6">Je viens de le connaître.</l>
              <l met="8">Quoi, vous êtes Colintampon ?</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="II01-12">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="6">Ma foi, je croyais l’être.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="II01-13">
            <speaker>Scaramouche</speaker>
            <note place="bottom">Le Docteur s’est sans doute retiré, et Arlequin et Scaramouche
              discutent en tête-à-tête.</note>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown">[Air :]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Console-toi, cher Arlequin,</l>
              <l met="4">De ton destin. (bis)</l>
              <l met="8">Je te ferai voir à la fin</l>
              <l met="4">Ta Colombine,</l>
              <l met="4">Je m’imagine</l>
              <l met="4">Un grand dessein.</l>
            </lg>
          </sp>
        </div2>
		
        <div2 type="scene" n="02" xml:id="II02">
          <head>SCÈNE [II]<listPerson type="configuration" xml:id="confII02">
              <person corresp="Docteur"/>
              <person corresp="Pierrot"/>
              <person corresp="Scaramouche"/>
              <person corresp="Olivette"/>
            </listPerson>
          </head>
          <stage>Pierrot, Olivette [, Docteur, Scaramouche]</stage>
          <sp who="#Olivette" xml:id="II02-01">
            <speaker>[Olivette]</speaker>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown">[Air : ]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Suivras-tu sans cesse mes pas,</l>
              <l met="8">Qu’espères-tu de tes appas ?</l>
              <l met="8">Tu sais que je ne t’aime pas,</l>
              <l met="6">Et n’en ai point d’envie.</l>
              <l met="8">Suivras-tu sans cesse mes pas,</l>
              <l met="6">Quelle est donc ta folie ?</l>
              <stage>Elle continue</stage>
              <l met="6">Va déclarer ta flamme</l>
              <l met="6">À toute autre qu’à moi.</l>
              <l met="8">D’un valet si j’étais la femme,</l>
              <l met="8">Tout serait à craindre pour toi.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Pierrot" xml:id="II02-02">
            <speaker>Pierrot</speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#je_ne_saurais">Je ne saurais]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="7">Jamais Pierrot ne s’entête</l>
              <l met="7">Pour un si mauvais sujet ;</l>
              <l met="7">Non, je ne suis pas si bête</l>
              <l met="7">Que de risquer le paquet<note place="bottom">Risquer le paquet, c’est
                  hasarder le paquet. « On dit proverbialement hasarder le paquet, pour dire,
                  s’engager dans une affaire douteuse après avoir hésité » (Académie,
                1694).</note> ;</l>
              <l met="4">Je ne saurais,</l>
              <l met="7">J’en aurais mal à la tête,</l>
              <l met="3">J’en mourrais.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="II02-03">
            <speaker>Scaramouche</speaker>
            <stage>[Air de </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#grimaudin">Grimaudin]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="9">Je risque, pour avoir Olivette,</l>
              <l met="4">Un sort malin<note place="bottom">Malin : « Se dit aussi de ce qui a
                  quelque qualité nuisible, mauvaise » (Académie, 1694). L’auteur, veut-il
                  introduire également une nuance « diabolique » ?</note>,</l>
              <l met="8">Et qu’on épouste<note place="bottom">Épouster : « Donner des coups,
                  battre, frotter, frapper sur les épaules » (Philibert Joseph Le Roux, Dictionnaire
                  comique [...], cité dans Anthologie Rubellin, p. 71). </note> sans vergette<note
                  place="bottom">Vergette : « Ustensile de ménage qui sert à nettoyer les habits et
                  les meubles. Il est fait de plusieurs brins de joncs, de soies de porc, de
                  sanglier » (Furetière, t. III).</note></l>
              <l met="4">Mon casaquin<note place="bottom">Casaquin : « Petite casaque ». Casaque :
                  « Manteau qu’on met par dessus son habit, et qui a des manches où on fourre les
                  bras. Les casaques font commodes pour les gens de cheval » (Furetière, t. I).
                  Scaramouche prépare une expédition dont le but est probablement l’enlèvement
                  d’Olivette (serait-ce là le « larcin » qu’il mentionne ?). Scaramouche et Arlequin
                  ont déjà parlé enlèvement dans le premier acte.</note>.</l>
              <l met="8">Qu’importe si je fais larcin</l>
              <l met="8">De son château du Gaillardin<note place="bottom">L’air de Grimaudin
                  provient de la comédie de Dancourt intitulée <title>Les Vacances (1696). L’action
                    de cette comédie se situe dans</title> le <title>château du Gaillardin.
                    Grimaudin, un procureur enrichi de basse extraction, vise le château et la
                    seigneurie de Gaillardin, à la grande indignation des villageois qui ne veulent
                    pas d’un tel seigneur.</title></note>.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Olivette" xml:id="II02-04">
            <speaker>Olivette</speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#o_gue_lon_la_lan_laire">O gué lon la]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="6">D’une amante sincère</l>
              <l met="4">Reçois la main.</l>
              <l met="6">À toi seul je veux plaire,</l>
              <l met="4">C’est mon destin.</l>
              <l met="8">Si tu m’aimes fidèlement,</l>
              <l met="5">Viens, mon cher amant,</l>
              <l met="5">Me prouver cela,</l>
              <l met="4">O gué lon la [lanlère</l>
              <l met="4">O gué lon la].</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Docteur" xml:id="II02-05">
            <speaker>Le Docteur</speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#flon_flon">Flon, flon]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="6">Quoi, membre de galère,</l>
              <l met="6">De nuit dans ma maison !</l>
              <l met="6">Tu n’y viens que pour faire</l>
              <l met="6">Le métier de larron,</l>
              <l met="2">Flon, flon, [etc.]</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="II02-06">
            <speaker>Scaramouche</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="8">Voilà comme sont les Docteurs,</l>
              <l met="8">Remplis de soupçons et d’erreurs.</l>
              <l met="8">J’apporte chez vous mes aiguilles</l>
              <l met="8">Et viens pour tapisser vos filles<note place="bottom">Visiblement,
                  Scaramouche a imaginé un stratagème pour tromper le Docteur si ce dernier
                  découvrait le rendez-vous nocturne d’Olivette et de Scaramouche.</note>.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Docteur" xml:id="II02-07">
            <speaker>Le Docteur</speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#o_reguingue_o_lon_lan_la">O reguingué]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Oh là, tapisser, dites-vous,</l>
              <l met="8">Qui sont tous les gens que je vois ?</l>
              <l met="4">O reguingué,</l>
              <l met="8">Venez m’en faire la peinture,</l>
              <l met="8">Que chante cette portraiture<note place="bottom">« On dit, en termes de
                  peinture, Livre de portraiture, pour dire, livre qui enseigne à dessiner toutes
                  les parties du corps humain » (Académie, 1694). Scaramouche aurait-il apporté avec
                  lui une tapisserie où figure une « jeune vestale » qu’il décrit ? Ou bien,
                  serait-ce une espèce de tableau vivant, et une jeune fille de la maison se
                  serait-elle déguisée en Cornélie pour faciliter l’enlèvement projeté ? L’absence
                  totale de didascalies rend l’interprétation de cette scène
                hasardeuse.</note> ?</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="II02-08">
            <speaker>Scaramouche</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="7">C’est une jeune vestale</l>
              <l met="7">Qu’on vit paraître à Paris.</l>
              <l met="7">La scène lui fut fatale,</l>
              <l met="7">Elle a changé de pays ;</l>
              <l met="7">En Espagne, en Italie</l>
              <l met="7">On recevra Cornélie</l>
              <l met="7">Mais au faubourg Saint-Germain</l>
              <l met="7">Elle aurait manqué de pain<note place="bottom">Allusion à la tragédie
                  Cornélie vestale de Fuzelier (avec le président Hénault), créée à la
                  Comédie-Française (« au faubourg Saint-Germain ») le 27 janvier 1713. Nous
                  remercions Françoise Rubellin de nous l’avoir signalée.</note>.</l>
            </lg>
          </sp>
          <stage>Fin du 2<hi rend="sup">e</hi> acte</stage>
        </div2>
      </div1>

      <div1 type="act" n="03" xml:id="III">
        <head>ACTE III</head>
        <div2 type="scene" n="01" xml:id="III01">
          <head>SCÈNE I<listPerson type="configuration" xml:id="confIII01">
              <person corresp="Arlequin"/>
              <person corresp="Scaramouche"/>
            </listPerson>
          </head>
          <stage>Arlequin, Scaramouche</stage>
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="III01-01">
            <speaker>Scaramouche</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown"/>
            <lg type="song">
              <l met="8">Malgré toute la fourberie,</l>
              <l met="8">Nous faudra-t-il languir toujours ?</l>
              <l met="8">Le Docteur a la barbarie</l>
              <l met="8">De s’opposer à nos amours.</l>
              <l met="8">Lâchons-nous sur la friperie<note place="bottom">« On dit proverbialement,
                  se jeter sur la friperie de quelqu’un, pour dire, le battre, le tirailler, lui
                  déchirer ses habits, et aussi médire de lui, déchirer sa réputation » (Furetière,
                  t. II). Il faut sans doute comprendre cette phrase comme une proposition d’une
                  attaque vigoureuse.</note>,</l>
              <l met="8">Signalons-nous par d’autres tours.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="III01-02">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="8">Signalons-nous par de grands coups.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="III01-03">
            <speaker>Scaramouche</speaker>
            <stage>[Air du </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#reviendrai_demain">Pouvoir]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Tu posséderas dans ce jour</l>
              <l met="6">L’objet de ton amour. (bis)</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="III01-04">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="7">Est-ce bien une vérité,</l>
              <l met="6">Car j’ai nécessité ?</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="III01-05">
            <speaker>Scaramouche</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown"/>
            <lg type="song">
              <l met="6">À force de finance</l>
              <l met="6">J’ai corrompu Pierrot,</l>
              <l met="6">Et, malgré la science,</l>
              <l met="6">Le Docteur n’est qu’un sot.</l>
              <l met="6">Le tour, sur ma parole,</l>
              <l met="6">Fera notre bonheur</l>
              <l met="6">Si tu fais bien le rôle</l>
              <l met="6">D’un fameux empereur.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="III01-06">
            <speaker>Scaramouche</speaker>
            <stage>[Air :]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown"/>
            <lg type="song">
              <l met="7">Viens dans un riche équipage</l>
              <l met="7">Contrefaisant un seigneur</l>
              <l met="7">Demander en mariage</l>
              <l met="7">Ta Colombine au Docteur.</l>
              <l met="4">Cette balourde<note place="bottom">Il ne s’agit bien évidemment pas de
                  Colombine, mais du Docteur : « Balourde. Se dit d’une personne stupide et
                  grossière. Il n’a point d’esprit, c’est une vraie balourde, une grande balourde »
                  (Académie, 1694).</note></l>
              <l met="7">Donnera de tout son cœur</l>
              <l met="4">Dans notre bourde<note place="bottom">Bourde : « Mensonge dont on se sert
                  pour s’excuser, ou pour se divertir de la crédulité des autres » (Furetière, t.
                  I).</note>.</l>
            </lg>
          </sp>
        </div2>
        <div2 type="scene" n="02" xml:id="III02">
          <head>SCÈNE II<listPerson type="configuration" xml:id="confIII02">
              <person corresp="Docteur"/>
              <person corresp="Colombine"/>
              <person corresp="Olivette"/>
            </listPerson>
          </head>
          <stage>Le Docteur, Colombine, Olivette</stage>
		  
          <sp who="#Docteur" xml:id="III02-01">
		  <stage type="metamelodie" ana="#unknown">[Air: ]</stage>
            <speaker>Le Docteur</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="6">J’oublierai vos fredaines</l>
              <l met="6">Si vous brisez vos chaînes</l>
              <l met="6">Pour de nouveaux amants.</l>
              <l met="6">Tous deux sont faits à peindre,</l>
              <l met="6">Vous n’aurez point à craindre</l>
              <l met="6">De mécontentement.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Colombine" xml:id="III02-02">
            <speaker>Colombine </speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Lalalire</stage>
            <lg type="song">
              <l met="5">Une fille sage</l>
              <l met="5">Obéit en tout ;</l>
              <l met="5">Mais en mariage</l>
              <l met="6">Doit-on forcer son ... goût ?</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Olivette" xml:id="III02-03">
            <speaker>Olivette</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#vous_m_entendez_bien">Vous m’entendez [bien]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Ne nous imposez point de loi</l>
              <l met="8">Contre la liberté du choix ;</l>
              <l met="6">Dans l’amoureux mystère,</l>
              <l met="2">Eh bien,</l>
              <l met="6">Il faut nous laisser faire,</l>
              <l met="5">Vous m’entendez bien.</l>
            </lg>
          </sp>
        </div2>
        <div2 type="scene" n="03" xml:id="III03">
          <head>SCÈNE III<listPerson type="configuration" xml:id="confIII03">
              <person corresp="Docteur"/>
              <person corresp="Colombine"/>
              <person corresp="Olivette"/>
              <person corresp="Pierrot"/>
            </listPerson>
          </head>
          <stage>Le Docteur, Colombine, Olivette, Pierrot</stage>
		  
          <sp who="#Pierrot" xml:id="III03-01">
            <speaker>Pierrot</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="8">Vous raisonnez fort bien, Docteur,</l>
              <l met="8">Il est un monde dans la Lune.</l>
              <l met="8">La preuve est que son empereur</l>
              <l met="8">Vient pour faire votre fortune.</l>
              <l met="8">Je l’ai vu de mes propres yeux,</l>
              <l met="8">Il se repose dans vos lieux.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Docteur" xml:id="III03-02">
            <speaker>Le Docteur </speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#laire_la_laire_lan_laire">Laire la, laire
              la[nlaire]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Enfin je vais voir l’Empereur,</l>
              <l met="8">Pierrot, quel comble de bonheur !</l>
              <l met="8">Et j’en vais faire mon compère,</l>
              <l met="6">Laire la, laire la[n laire,</l>
              <l met="6">Laire la, laire lan la]</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Pierrot" xml:id="III03-03">
            <speaker>Pierrot</speaker>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown">[Air : ]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Dans son empire il vous prépare,</l>
              <l met="8">Pour flatter votre ambition,</l>
              <l met="8">Une place brillante et rare :</l>
              <l met="8">Vous tiendrez lieu du Scorpion<note place="bottom">Il s’agit toujours des
                  plaisanteries astronomiques. Dans la comédie italienne, cette plaisanterie est un
                  peu plus explicite : « Arlequin. […] il [l’empereur] dit qu’il y a environ quinze
                  jours que dans les douze signes du Zodiaque le Scorpion est mort ; il veut vous
                  mettre en sa place, Monsieur. […] Vous serez un des douze premiers de ce pays-là »
                  (Scène de l’ambassade et du voyage d’Arlequin dans l’empire de la Lune, Gherardi,
                  1741, t. I, p. 157).</note>.</l>
            </lg>
          </sp>
        </div2>
        <div2 type="scene" n="04" xml:id="III04">
          <head>SCÈNE IV<listPerson type="configuration" xml:id="confIII04">
              <person corresp="Arlequin"/>
              <person corresp="Colombine"/>
              <person corresp="Scaramouche"/>
            </listPerson>
          </head>
          <stage>De l’Empire de la Lune</stage>
          <stage>[Arlequin, Colombine, Scaramouche]</stage>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="III04-01">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown"/>
            <lg type="song">
              <l met="7">Je descends exprès des cieux,</l>
              <l met="6">Diablement amoureux,</l>
              <l met="8">C’est pour épouser Colombine,</l>
              <l met="8">Nièce d’un singe à grise mine</l>
              <l met="8">Mieux coiffé qu’un colimaçon<note place="bottom">Le colimaçon (le limaçon)
                  est coiffé des cornes, tout comme le Docteur, selon Arlequin.</note>,</l>
              <l met="6">De cela, j’en réponds<note place="bottom">Le manuscrit porte :
                  « répond ».</note>.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Colombine" xml:id="III04-02">
            <speaker>Colombine</speaker>
            <stage>[Air : </stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#philis_avare">Réveillez-vous, belle endormie]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Un grand seigneur tel que vous êtes</l>
              <l met="8">Voudrait-il se donner à moi ?</l>
              <l met="8">On voit tous les jours aux grisettes</l>
              <l met="8">Les grands seigneurs manquer de foi.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="III04-03">
            <speaker>Scaramouche</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#le_bon_branle">Le bon branle</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Le beau sexe dans vos États</l>
              <l met="6">Danse-t-il le bon branle ?</l>
              <l met="8">Les maris font-ils du fracas,</l>
              <l met="8">Quand ils s’aperçoivent du cas</l>
              <l met="6">Qui met l’honneur en branle ?</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="III04-04">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="8">Non, pourvu qu’avec des ducats</l>
              <l met="6">Ils soient payés du branle.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="III04-05">
            <speaker>Scaramouche</speaker>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown">[Air : Idem]</stage>
            <note place="bottom">Probablement, une erreur du manuscrit, car il ne s’agit pas du même
              air.</note>
            <lg type="song">
              <l met="8">Voit-on grand nombre de poètes</l>
              <l met="4">Dans votre cour ?</l>
              <l met="8">Y<note place="bottom">Le manuscrit porte « Ils » par erreur.</note>
                font-ils avec leurs sornettes</l>
              <l met="4">Un long séjour ?</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="III04-06">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="8">Peste ! Ce sont les vrais suppôts</l>
              <l met="4">De mon empire,</l>
              <l met="8">Mais les savants sont les plus sots</l>
              <l met="6">Quand ils ne font pas rire.</l>
            </lg>
          </sp>
        </div2>
        <div2 type="scene" n="05" xml:id="III05">
          <head>SCÈNE V<listPerson type="configuration" xml:id="confIII05">
              <person corresp="Arlequin"/>
              <person corresp="Scaramouche"/>
              <person corresp="Chevalier"/>
              <person corresp="Docteur"/>
              <person corresp="Pierrot"/>
              <person corresp="Colombine"/>
              <person corresp="Commissaire"/>
              <person corresp="Emissaire"/>
              <person corresp="Paysan"/>
              <person corresp="Olivette"/>
            </listPerson>
          </head>
          <stage>Un Chevalier du soleil, Arlequin, Scaramouche et les autres acteurs</stage>
		  
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="III05-01">
            <speaker>Scaramouche</speaker>
            <p>Ce sont les Chevaliers du soleil qui vous font un défi pour avoir Colombine.</p>
          </sp>
          <sp who="#Chevalier" xml:id="III05-02">
            <speaker>Le Chevalier </speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#les_pelerins">Les pèlerins [de Saint-Jacques]</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Trouvez-vous, fameux capitaine,</l>
              <l met="4">À petit bruit<note place="bottom">« On dit, À petit bruit, pour dire,
                  secrètement, sans ostentation. Faire quelque chose à petit bruit » (Académie,
                  1694).</note>,</l>
              <l met="8">Auprès de la Samaritaine<note place="bottom">Donc, sur le Pont-Neuf. La
                  Samaritaine était le nom d’une <ref target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Pompe"
                    >pompe</ref> à eau construite sur le <ref
                    target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Pont_Neuf">Pont-Neuf</ref> en 1603-1608
                  pour approvisionner en eau les quartiers du Louvre et du Châtelet. La pompe était
                  décorée d’une représentation de l’épisode évoquant la rencontre entre <ref
                    target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Jésus_de_Nazareth">Jésus</ref> et la <ref
                    target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Samaritains">Samaritaine</ref> au <ref
                    target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Puits_de_Jacob">Puits de Jacob</ref>. La
                  pompe était surmontée d’une horloge, puis, plus tard, d’un <ref
                    target="http://fr.wikipedia.org/wiki/Carillon">carillon</ref>. </note>,</l>
              <l met="4">Sur le minuit.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="III05-03">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="8">Si c’est pour quelque fille aimable,</l>
              <l met="4">Je m’y rendrai.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Chevalier" xml:id="III05-04">
            <speaker>Le Chevalier </speaker>
            <lg type="song">
              <l met="8">Non, c’est pour vous y battre en diable.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="III05-05">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="4">Eh bien, j’irai.</l>
            </lg>
          </sp>
        </div2>
        <div2 type="scene" n="06" xml:id="III06">
          <head>SCÈNE VI<listPerson type="configuration" xml:id="confIII06">
              <person corresp="Arlequin"/>
			  <person corresp="Chevalier"/>
              <person corresp="ChevaliersSol"/>
            </listPerson>
          </head>
          <stage>Arlequin et les Chevaliers du Soleil</stage>

          <sp who="#Arlequin" xml:id="III06-01">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#lampons">Lampons</stage>
            <lg type="song">
              <l met="7"> Tu m’as percé le gésier<note place="bottom">Le mot est orthographié
                  gegier ou gigier dans le manuscrit. « Gésier, gisier, jusier, s.m. Tous ces trois
                  mots se disent ; mais à Paris on ne dit que gésier et jusier, le petit peuple
                  dit jusier, mais les honnêtes gens, et ceux qui parlent le mieux disent gésier.
                  Prononcez gésié. C’est une manière de petit sachet, qui est sous la gorge de
                  l’oiseau, et où s’arrête d’abord ce que mange l’oiseau » (Pierre Richelet,
                  Dictionnaire français contenant les mots et les choses, plusieurs nouvelles
                  remarques sur la langue française, Genève, Jean Herman Widerhold,
                1680).</note>.</l>
              <stage>(bis)</stage>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Chevalier" xml:id="III06-02">
            <speaker>Un Chevalier</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="7">Renonce à ta Colombine,</l>
              <l met="7">Sinon mon bras t’extermine.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="III06-03">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <lg type="song">
              <l met="4">Quartier, quartier,</l>
              <l met="7">Trop discourtois chevalier.</l>
            </lg>
          </sp>
        </div2>
        <div2 type="scene" n="07" xml:id="III07">
          <head>SCÈNE VII<listPerson type="configuration" xml:id="confIII07">
              <person corresp="Arlequin"/>
              <person corresp="Scaramouche"/>
              <person corresp="Olivette"/>
              <person corresp="Apothicaire"/>
            </listPerson>
          </head>
          <stage>[Scaramouche, Olivette, Arlequin, Un Apothicaire<note place="bottom">Cet
              apothicaire à qui s’adresse Scaramouche, était-il un des déguisements
              d’Arlequin ?</note>]</stage>
          <sp who="#Scaramouche" xml:id="III07-01">
            <speaker>Scaramouche</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown">Si vous voulez que je vous baise</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Approchez, notre apothicaire,</l>
              <l met="8">Monseigneur est très mal traité ;</l>
              <l met="8">Venez lui donner un clystère</l>
              <l met="8">Et vous lui rendrez la santé<note place="bottom">Ce petit discours
                  implorant l’aide d’un apothicaire peut paraître quelque peu inattendu. Cependant,
                  il s’agit de la réminiscence d’une scène de la comédie de Fatouville, la Scène de
                  l’Apothicaire. Dans cette scène, Arlequin se présente en apothicaire M. Cusiffle
                  recherchant la main de Colombine. Dans une harangue enflammée, M. Cusiffle, « le
                  premier homme du monde pour mettre un lavement en place », défend les bienfaits du
                  clystère qu’il qualifie poétiquement de la « plus belle rose de notre bonnet ».
                  C’est ce qui a probablement donné l’idée à l’auteur forain d’employer ce grotesque
                  personnage avec son accessoire habituel dans la scène finale de la
                pièce.</note>.</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Olivette" xml:id="III07-02">
            <speaker>Olivette</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#vous_m_entendez_bien">Vous m’entendez bien</stage>
            <lg type="song">
              <l met="8">Les petits chats et les amours</l>
              <l met="8">Aiment à folâtrer toujours,</l>
              <l met="6">Mais sitôt qu’on les flatte</l>
              <l met="2">Eh bien,</l>
              <l met="6">Gardez-vous de la patte,</l>
              <l met="6">Vous [m’entendez bien].</l>
            </lg>
          </sp>
          <sp who="#Arlequin" xml:id="III07-03">
            <speaker>Arlequin</speaker>
            <stage>[Air : ]</stage>
            <stage type="metamelodie" ana="#unknown">La baguette</stage>
            <lg type="song">
              <l met="5">Pour vous faire rire</l>
              <l met="5">Nous nous efforçons ;</l>
              <l met="5">Heureux notre empire</l>
              <l met="5">Si nous vous plaisons.</l>
              <l met="5">Nous ferons fortune</l>
              <l met="5">En fort peu de jours</l>
              <l met="5">Si de notre Lune</l>
              <l met="5">Vous suivez le cours.</l>
            </lg>
            <trailer>Fin du 3<hi rend="sup">e</hi> et dernier acte.</trailer>
          </sp>
        </div2>
      </div1>
    </body>
	<back>
		<p>Vu ce 14 février 1714.</p>
	</back>
  </text>
</TEI>
